姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
安妮日记英文版 - WEDNESDAY, AUGUST 4, 1943
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  WEDNESDAY, AUGUST 4, 1943Dearest Kitty,Now that we've been in hiding for a little over a year, you know a great deal about our lives. Still, I can't possibly tell you everything, since it's all so different compared to ordinary times and ordinary people. Nevertheless, to give you a closer look into our lives, from time to time I'll describe part of an ordinary day. I'll start with the evening and night.Nine in the evening. Bedtime always begins in the Annex with an enormous hustle and bustle. Chairs are shifted, beds pulled out, blankets unfolded -- nothing stays where it is during the daytime. I sleep on a small divan, which is only five feet long, so we have to add a few chairs to make it longer. Comforter, sheets, pillows, blankets: everything has to be removed from Dussel' s bed, where it's kept during the day.In the next room there's a terrible creaking: that's Margot's folding bed being set up. More blankets and pillows, anything to make the wooden slats a bit more comfortable. Upstairs it sounds like thunder, but it's only Mrs. van D.'s bed being shoved against the window so that Her Majesty, arrayed in her pink bed jacket, can sniff the night air through her delicate little nostrils.Nine o'clock. After Peter's finished, it's my turn for the bathroom. I wash myself from head to toe, and more often than not I find a tiny flea floating in the sink (only during the hot months, weeks or days). I brush my teeth, curl my hair, manicure my nails and dab peroxide on my upper lip to bleach the black hairs -- all this in less than half an hour.Nine-thirty. I throw on my bathrobe. With soap in one hand, and potty, hairpins, panties, curlers and a wad of cotton in the other, I hurry out of the bathroom. The next in line invariably calls me back to remove the gracefully curved but unsightly hairs that I've left in the sink.Ten o'clock. Time to put up the blackout screen and say good-night. For the next fifteen minutes, at least, the house is filled with the creaking of beds and the sigh of broken springs, and then, provided our upstairs neighbors aren't having a marital spat in bed, all is quiet.Eleven-thirty. The bathroom door creaks. A narrow strip of light falls into the room. Squeaking shoes, a large coat, even larger than the man inside it . . . Dussel is returning from his nightly work in Mr. Kugler's office. I hear him shuffiing back and forth for ten whole minutes, the rustle of paper (from the food he's tucking away in his cupboard) and the bed being made up. Then the figure disappears again, and the only sound is the occasional suspicious noise from the bathroom.Approximately three o'clock. I have to get up to use the tin can under my bed, which, to be on the safe side, has a rubber mat underneath in case of leaks. I always hold my breath while I go, since it clatters into the can like a brook down a mountainside. The potty is returned to its place, and the figure in the white nightgown (the one that causes Margot to exclaim every evening, "Oh, that indecent nighty!") climbs back into bed. A certain somebody lies awake for about fifteen minutes, listening to the sounds of the night. In the first place, to hear whether there are any burglars downstairs, and then to the various beds -- upstairs, next door and in my room -- to tell whether the others are asleep or half awake. This is no fun, especially when it concerns a member of the family named Dr. Dussel. First, there's the sound of a fish gasping for air, and this is repeated nine or ten times. Then, the lips are moistened profusely. This is alternated with little smacking sounds, followed by a long period of tossing and turning and rearranging the pillows. After five minutes of perfect quiet, the same sequence repeats itself three more times, after which he's presumably lulled himself back to sleep for a while.Sometimes the guns go off during the night, between one and four. I'm never aware of it before it happens, but all of a sudden I find myself standing beside my bed, out of sheer habit. Occasionally I'm dreaming so deeply (of irregular French verbs or a quarrel upstairs) that I realize only when my dream is over that the shooting has stopped and that I've remained quietly in my room. But usually I wake up. Then I grab a pillow and a handkerchief, throw on my robe and slippers and dash next door to Father, just the way Margot described in this birthday poem:When shots rino out in the dark of night, The door creaks open and into sight Come a hanky, a pillow, a figure in white. . .Once I've reached the big bed, the worst is over, except when the shooting is extra loud.Six forty-five. Brrring . . . the alarm clock, which raises its shrill voice at any hour of the day or night, whether you want it to or not. Creak. . . wham. . . Mrs. van D. turns it off. Screak . . . Mr. van D. gets up, puts on the water and races to the bathroom.Seven-fifteen. The door creaks again. Dussel can go to the bathroom. Alone at last, I remove the blackout screen . . . and a new day begins in the Annex.Yours, Anne
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.