姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
灿烂千阳 - 《灿烂千阳》读后感——感动我的《灿烂千阳》
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  《灿烂千阳》在joyo的介绍上说,百万读者翘首期待的数,《追风筝的人》作者第2本著作,带着怀疑的心情买了这本书,想看一下是不是如说的这么好,有没有《追风筝的人》那么感人。
  《灿烂千阳》在小书桌旁放了2周后,我终于有时间拿起这本描写阿富汗2个妇女悲惨一生的书,说真的,从第一页我就被深深吸引了,还是如《追风筝的人》一样的叙事方法,很平实的生活写的很真实,细腻,就像是发生在你我身边的事情,这么细腻的文笔使我一度以为作者卡勒德·胡赛尼是个女的,看到背后的照片才发现作者原来是男的。
  《灿烂千阳》描写的是2个阿富汗妇女的悲惨一生,我这样觉得,与其说是妇女,不如说是2个女孩,因为主角之一玛丽雅姆14岁就被强逼嫁给了40岁的中年人,在他受尽折磨的婚后生活里,文章讲述了另外一个女孩莱拉的出生,成长,同样是由于战争,莱拉青梅竹马的恋人达里克一家迁往白沙瓦,就在临走前一天,他们作了想作的事情,然后就剩下莱拉一个人痛苦的想念和痛苦。莱拉的母亲由于想念为圣战而死的2个儿子,一定要等到圣战组织胜利后才肯离开所处的是非之地,后来圣战胜利了,胜利的各个派别又开始互相残杀,火箭弹每天都会呼啸着飞过莱拉家的房顶,每一次呼啸过后都会有一家失去了亲人或孩子,因此莱拉最害怕的是听到火箭弹呼的声音,声音过后就是人间的灾难。莱拉父亲终于说动了母亲举家迁走,可是就是收拾东西的时候遇上了火箭弹的轰炸,莱拉幸免于难,被玛丽雅姆丈夫救到家里。这时的玛丽雅姆已经快30岁,老头已经快60,让所有人都想不到的是禽兽老头救莱拉的目的竟然是占为小老婆。当时莱拉才13岁。
  不细说了,莱拉和老头结婚后遭受的是和玛丽雅姆同样的遭遇,不过由于几次事件玛丽雅姆和莱拉成了最好的朋友,玛丽雅姆也从莱拉的女儿身上得到从没体验到的纯粹的爱,那种毫无保留的、完完全全的爱。
  最恶心的地方是阿富汗的男人,在莱拉女儿1岁时,一年的春天莱拉和玛丽雅姆一块逃出了这个可怕的家庭,准备逃往白沙瓦,在候车时为了行走方便找了一个同样带小孩的男人结伴一块走,就在上车时,就在莱拉和玛丽雅姆满怀希望的踏上未来的美好生活的时候,那个那人低声告诉了当时的武装份子,接着莱拉和玛丽雅姆被带走了,这阿富汗的男人们看来,女人背叛丈夫是有罪的,不过那个男人多么禽兽,他们像对待禽兽一样把莱拉和玛丽雅姆又送回了那个男人旁边。
  自从逃跑事件后2位妇女的境遇可想而知,不过她们还是带着满身的伤痛挺了过来。
  时间到了另外一个拐点,被打的快死的时候玛丽雅姆作了这一生第一个决定,她用铁扳手砸死了那个可恶的阿富汗男人,那个禽兽的老头!这之前莱拉也幸运遇到了达里克,发现他还没死,是那个老头雇人编故事骗她说达里克已经死了,并最终占有了她。现在老头死了,她、玛丽雅姆、还有2个孩子准备远走高飞,和达里克一块,去一个没有战争的地方。
  第二天早上,玛丽雅姆作了一个决定,她不跟着莱拉一块走,她要留下来独自承担这一切,一生被人歧视、看不起的玛丽雅姆,最后用自己的生命换取了莱拉的将来。在执刑的前一夜,玛丽雅姆梦到了自己一生中仅有的快乐的几个时光,她那傻傻的母亲,每周来看他的父亲,亲爱的莱拉和小女孩,她梦见自己奔向了自由,得到了彻底解脱。看到这里,完全被感动了,伟大的玛丽雅姆!伟大的一生!
  晚上1点多了,可是怎么也睡不着,人的一生到底是为了什么?看玛丽雅姆的一生,就是在受苦受难中痛苦了一生,被世人折磨了一生,她没有出去过任何地方,甚至没有一株植物的一生那么幸福。现在我知道了,当我们在新闻里看到阿富汗的塔利班肆虐,美国的轰炸炸死平民的新闻后,才清晰的意识到,就在这个时刻,在地球的另一个地方--阿富汗有成千上万的人正在受苦,正在失去生命。而生命到底是为了什么?只是不小心存在地球上的一种动物?那为什么要给我思想,让我们知道世界有多么不公平,世间有多么悲惨!
  真的是地球的一种生物,不小心存在了这里?未来去哪里?地球一个星球为什么长出人类来。为什么人不是铁的?不是机器人,那样就可以没有思想,没有痛苦,没有生/死,没有失去/获得,没有悲伤!
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]