姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
等待戈多 - 《等待戈多》书评——一场无止境的盛大幻灭
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  在写下这篇文字的时刻,我关掉所有网页,谷歌百度搜索,还有那么多那么多的评论和观点。也许不该给任何文学作品戴上高帽子的。大多数人信奉“考据派”和 “求实理论”,他们说,《等待戈多》是部后现代主义的扛鼎之作,是荒诞剧,讨论了什么呢,大概是等待,大概是虚无,大概是存在。他们兴致盎然的研究,谁才 是真正的,戈多。然而贝克特自己却说,我也不知道谁是真正的戈多,不然我就把他写进剧本里了。那么请抛弃那些凡夫俗子的时时刻刻渴望探究故事来龙去脉的心 态,也许那样才能看清戈多的本来面目。毕竟有时候,我们看到什么,大约也就是什么了。
  存在主义说,存在先于本质,即是说,活过了一遍才知道自我是什么,生活本身是什么,个体存在的意义是什么。那两个流浪汉,爱斯特拉冈和弗拉季 米尔,他们存在,显而易见,为了等待,等待一个叫戈多的人。等待戈多是他们存在的全部命题。每一个相似却又不那么相同的黄昏,他们虔诚等待,然后有一个孩 子告诉他们,说戈多明天再来,于是他们等过了黑夜,又是第二个相似却又不那么相同的簇新的一天。他们没有思考过为什么要等待戈多,最后他们的等待已然充满 了惯性*。他们为等待戈多而存在,等待戈多成了他们的信仰。那么我们可以这么说,一种信仰能成全一个毫无存在意义和价值的人,使他对一个又一个的明天充满期 待和幻想,使他有动力有目标,使他的生活不至于黯淡无光。戈多,一个毫无具象,几乎没有任何特征描写,看起来神秘苍白的一个意象,便成了维系两个流浪汉存 在和精神的信仰。大抵所说的荒诞也在此罢。

  也许现实中没有,也不会允许将等待一个人视作是存在的意义,是精神的信仰。这是虚无?或者对抗虚无?恐怕个中滋味还需亲自咀嚼。戈多或许就是 虚无,但在那样两个空洞的流浪汉心里,也许虚无也是种实实在在的载体,承载着他们的存在,他们的价值。念及战后经济大萧条的西方,那些奋不顾身冒出来的嬉 皮士们,那些垮掉的迷惘的一代们,那些顶着爱与和平口号招摇过市的愤青们,以及沉迷于林林总总迷乱花样里的大好青年,他们曾经怀抱梦想,执念革命,他们曾 经失望堕落,无处安身,他们需要的是一种可以支撑起存在的内核,强而有力的内核,然而这样的内核,在那样的环境里,只能变成一种美好的夙愿,旋即被森冷的 现实击打,久之变成了一种空想的虚无。这与爱斯特拉冈和弗拉季米尔对戈多的等待在某种程度上有着相似的本质。

  正如两个流浪汉需要通过等待戈多来实现存在的价值,波卓,那个桀骜不驯,凌驾于他人之上的波卓,还有幸运儿,他们用个体特殊的方式诠释着自身 存在的意义。波卓,一个表面不可一世实则色*厉内荏的人,通过对他人缺点的暴露,对他人的睥睨和施虐,才能得到内心的快感,来填补心灵自卑和虚弱留下的巨大 缝隙。而那个幸运儿,噢,一定有人会说,这个名字当真是对他最好的讽刺,他被主人虐待羞辱控制,却仍旧心甘情愿的惟命是从,即便当波卓已然成为了个一无是 处的瞎子,他始终——可以这么说罢——不离不弃。我们哀其不幸怒其不争,他多么卑微多么不堪一击(虽然当他读出思想后的那段话让我们如此震惊),但反过来 说,这也是他证明自己存在价值的方法。我们不忍心说他的存在就是为了被指使被鄙弃被辱骂,却也是通过他人对其肉体和精神上的凌辱来证实了自己的存在意义。 他是这出剧里唯一没有等待的人,幸,或不幸,各自评说罢。

  戈多没有如约而至。孩子说,他病了。弗拉季米尔问,他有胡子么,戈多先生,孩子说,有。又问,金色*的,还是黑色*的,回答,我想事白色*的先生。 戈多病了,戈多老了,于是戈多没有来。戈多明天还会来么,戈多是不是再也不会来了,等待戈多是不是成了一场幻灭?贝克特借孩子之口传达着戈多的话,戈多的 消息,也许也传达出他想表达深意的零星边角。故事的最后一幕,两个流浪汉仿佛回到了开头那样,又在柳树下,又探讨了自杀,然后他们走了,会遇上戈多或者不 会,好像一个循环,一个死循环。
  戈多大概不存在。作者用他来象征一种信仰罢。这种信仰是用来幻灭的,可是信仰的人并不知道,所以他们怀有期待,理直气壮的期待。有时候在想, 这样的期待会不会也是好事一件,终归,生活是要继续的,哪怕最后发现白忙一场,空欢喜,那总比守着虚无的绝望好。毕竟虚无是不能当饭吃的。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]