姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
高老头 - 高老头读书笔记——被上帝遗弃的人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  被上帝遗弃的人
  ——巴尔扎克《高老头》的人物原型与典型性*研究
  巴尔扎克作为19世纪中期批判现实主义的代表作家,他的文学观念是用小说来进行社会研究。他认为,“从来小说作家就是自己同时代人们的秘书。”“法国社会将要作历史家,我只能当他的书记。”因此,他在《人间喜剧》中为我们展开了一条历史长廊,塑造了两千多个性*格各异的人物。
  他的作品《高老头》中则出现了很多文学作品的原型,按批判现实主义的定义,便是“典型环境中的典型人物”。而在我看来,《高老头》中的人物典型则是“被遗弃的人”。
  高老头。高老头是作品中的主要人物,也是被遗弃的典型代表。
  先于《高老头》,莎士比亚在其悲剧代表作《李尔王》中塑造了一个被遗弃的昏君的形象。李尔王有三个女儿,他要将自己的土地分给她们,而条件就是让她们表述对父亲的爱。大女儿和二女儿口甜舌滑,骗得李尔的信任,而三女儿则是深沉地爱着自己的父亲,但她并没有用恭维的言辞去取悦父亲,结果遭到李尔的唾弃。他把自己的国土一半分给了大女儿,另一半分给了二女儿,而三女儿则没有任何财产作为嫁妆。然而当他需要帮助的时候,先前把自己对父亲的爱吹得天花乱坠的两个女儿则把父亲当作皮球踢来踢去,而本是国王的李尔反倒无处容身,露宿风雨之中。最后还是三女儿在父亲落难的时候伸出了援手,助他起兵收复国土,可惜以失败告终,而三女儿也死于非命。
  而到了巴尔扎克塑造高老头的时候,作者启用了“极端情|欲模式”,将人物塑造的典型性*提升到了一个新的高度。
  总的来说,如果将《高老头》仅作为一篇独立的小说,它和《李尔王》有着太多的相同点了。李尔王有三个女儿,而高老头只有两个。然而高老头也有拉斯蒂涅,可以在他落难的时候倾力相助,虽然拉斯蒂涅最后也不免卷入了巴黎上层社会的堕落漩涡。我们可以把李尔王和高老头设为F,把李尔王的大女儿和二女儿,以及高老头的两个女儿设为B与C,把李尔王的三女儿和拉斯蒂涅设为A。那样我们就可以得出一个原型模式:F把自己的所有资本留给了后代B和C,但B和C则共同将F 遗弃,最后F在落难中得到了A的帮助,然而还是以悲剧收场。可以看出,这是《李尔王》的故事模式,同时也是《高老头》的故事模式。
  在F中,李尔王和高老头有着相同点和不同点。相同的有:1,他们都是作为父亲(Father),是财产的最初拥有者;2,他们的财产所托非人(B和C),最后惨遭遗弃;3,他们都得到了A(assistant)的帮助;4,他们最后都醒悟了,认识到了自己的错误;5,悲剧的下场。在第1点和第2点中,他们表现得最为相似:同是财产的最初拥有者,同样毫无保留地把财产分给了不该分给的人。而遭受遗弃的方式不同,李尔王虽然一开始还分别在女儿家住,但和高老头相比,他应该是一开始就被彻底遗弃;至于高老头,他把女儿们送进了圣日耳曼的上流社会当贵族夫人,而自己则在伏盖公寓里面过着下层人民的生活。一开始由于他还保有一份比较丰厚的年金,因此他的女儿还和他有着联系。然而每一次他的女儿来找他,无非也是来找他要钱抵债,这使得高老头最后穷困潦倒到无以复加的地步。因此,我们可以认为他是被逐步遗弃的。在第3点中,他们得到的是不同的帮助,相比高老头,李尔王是幸运的:他有一个忠心的大臣和三女儿的帮助,甚至是法兰西的军力援助。而高老头的身边只有拉斯蒂涅和一个医科学生,总的来说还是拉斯蒂涅对他的帮助比较多。然而拉斯蒂涅对他的帮助,一开始也只是满足了他对女儿的思念,他从拉斯蒂涅的口中得到了两个女儿的情况,尤其是二女儿但斐纳。另一方面就是在他临死的时候,为他送终,替他收尸。而从第4点看来,他们也有很大的不同。同是醒悟,但李尔王醒悟得更早,也醒悟得更彻底,他甚至在三女儿和法兰西王的帮助下,试图收复失地。而高老头则是在将死之时才得以悔悟。他终于知道原来“钱可以买到一切,买到女儿”,他终于明白到了假如自己把家私留着,“她们就会来了,会把她们的亲吻来舔我的脸”。可惜的是这个时候,他说出了一直潜藏心中但一直不敢相信的话后,依然在为自己的女儿申辩,这就是高老头的“极端父爱”。

  在此,我们应该对莎士比亚和巴尔扎克的两种处理方法的不同探究一下原因:为什么李尔王可以到最后反戈一击而高老头却始终在父爱的泥潭中难以自拔?这除了作家个人的风格以外是不是也应该有一些更为深层次的原因呢?我想也许在作家的思想和他们所处的历史时期中可以得出答案。首先莎士比亚的思想较巴尔扎克来说比较单一,他纯然是一个人文主义者,他提倡以同情、仁爱、真诚等人文主义原则来同丑恶的现实相对立,表达出他对人文主义理想的信念。而巴尔扎克的世界观则是充满了矛盾的。他既是一个中产阶级作家,又对贵族阶级充满了向往,力图跻身贵族的行列。他曾是启蒙思想家的信徒,也接受了空想社会主义的思想,也接受封建的教义;他既是唯物主义者,又对神秘主义感兴趣。但是他的现实主义创作观念却是十分明确的,他虽然倾心于贵族的身份,但从现实主义的创作角度来说,他“不得不违反自己的阶级同情和政治偏见,……他把他们描写成不配有更好命运的人”。在莎士比亚的创作时代,封建社会衰落,资本主义处于萌芽的阶段,人文主义思想号召解放“人”,因此莎士比亚的创作是以人为中心,是“以人为本”的。他可以看到封建道德的堕落,然而也存留着道德上的希望。到了巴尔扎克的时代,资产阶级节节胜利,封建主义强力反扑,而工人阶级则走上了历史舞台,社会形势变化剧烈,政治体制迅速更迭,阶级关系和力量对比经常出现不稳定的局面。而在这样的形势下,在巴尔扎克看来,没有什么思想是绝对正他确的,因此,也许当“法国历史的书记员”,把看到的一切以现实主义的方法记录下来是唯一可行的方法。因此,他在典型环境中塑造典型人物;因此,他用“绝对情|欲”的模式来增加人物的典型性*;因此,高老头的结局则是必然的了。

  下面我们来讨论一下《高老头》中的另外两个人物,伏脱冷和拉斯蒂涅,他们同样具有人物性*格的典型性*。他们的共同特征应该是具有绝对的野心,伏脱冷更是“极端利己主义”的代表。而他们两人的关系,同样可以在先前的作品中找到人物的原型。
  伏脱冷的原型是“引诱者”和“野心家”以及“异类”。从“引诱者”的原型来看,伏脱冷和《圣经》里面的蛇是一样的,蛇引诱夏娃吃禁果,从而被逐出“伊甸园 ”。当然讲到相似点的话,他和弥尔顿《失乐园》里面的撒旦更为相像。弥尔顿塑造的撒旦,既有野心和能力,也是神界的异类。他反叛上帝,起义失败而被打下地狱,但他并没有气馁,而是冲破了地狱之门,潜入蛇神,引诱夏娃和亚当吃禁果,导致他们被逐出伊甸园。而另一个和可以作为伏脱冷的人物原型的则是《浮士德》传说中的靡菲斯特。靡菲斯特和上帝打赌,以浮士德的灵魂作为赌注。浮士德和他签订契约,去经历人生。而一旦浮士德满足,他的灵魂就归靡菲斯特所有,他则代替靡菲斯特下地狱。靡菲斯特同样是“引诱者”、“野心家”和“异类”。除此之外,无论是撒旦,靡菲斯特,或是伏脱冷,他们都有一个共同特征,或者说是有相似的一面,那就是既有破坏的一面,又有促进改革的一面。和靡菲斯特的以恶来推动善的发展不同,伏脱冷的主要促进作用表现在他对社会的腐朽败德进行了淋漓尽致的揭露和毫不留情的鞭挞,可以说是“以恶抗恶”了。伏脱冷的典型性*表现在他的极端利己主义以及极端的野心之中。作为一个苦役犯,他为了自己能够获得巨大的利益,不惜引诱拉斯蒂涅走上堕落的道路,来满足自己的目的。这既是可耻的,又是可悲的,其可悲之处在于这种做法是可以被当时巴黎的道德准则所理解的。可以说,作为一个苦役犯,他是被社会遗弃的人;而作为一个野心家,他确实可以被社会理解的人。

  而拉斯蒂涅的原型则是“被引诱者”、“从善良走向堕落”以及“野心家”。作为一个外省的贵族,他有着淳朴的道德观念。然而他在巴黎上的三节课,则把他的人生观彻底改变了。他从一个善良的青年变成了一个以逐利为生的资本家、野心家。他是一个被道德遗弃的人。他如同夏娃被撒旦诱惑一样,被伏脱冷为他指出的前景诱惑。当然,除了伏脱冷以外,鲍赛昂夫人对他的“教导”:让他把别人像驿马一样去骑,除了自己,一切都微不足道。然后,高老头之死为他上了巴黎社会的最后一课。他终于知道了这个社会的游戏规则:金钱决定一切,道德微不足道。他和浮士德一样,为了实现人生的价值——虽然他们的价值并不相同,浮士德是追求人类的终极意义,拉斯蒂涅追求的是上流社会的名声和金钱——而走上了魔鬼为他挖好的道路。不同的是,浮士德由于上帝的救赎而幸免于难,没有堕落到地狱;而拉斯蒂涅则彻底把灵魂出卖给了魔鬼。究其不同的原因,也与上述的一样,是由作家所处的时代而决定的。在巴尔扎克的时代,没有人能够得到救赎——欧也妮·葛朗台不能,邦斯舅舅不能,高老头不能,拉斯蒂涅不能,伏脱冷就更不能。
  可以说,在《人间喜剧》的时代,巴尔扎克的所处的社会,正如尼采所言,“上帝已经死了”。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]