姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
环游黑海历险记 - 第二卷 第六章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  环游黑海历险记--第六章
  第六章
  凯拉邦大人将要在里萨尔商队客店里碰到的新人物。
  里萨尔商队客店像所有这类建筑一样,完全适合于为进入特拉布松之前来此小憩的旅客们服务。他的老板——人们称之为客店的看守者——是个土耳其人,名叫肯德罗斯,精明狡猾、诡计多端,在他的种族里可谓出类拔萃,管理这个客店极为细心。他尽力满足过往旅客的要求,以便获得他精打细算的最大的利益。他总是赞成他们的意见——即使在结帐时也是如此,显示出对如此体面的旅客们完全俯就的态度,其实他事先就把帐目加以夸大,得出的总数依然非常有利可图。
  里萨尔商队客店的布局如下。一个四面围墙的大院子,大门朝着田野的方向。门的每一边有两个哨亭,挂着土耳其的旗帜,在道路不安全的情况下,从哨亭顶上能够监视附近的动静。厚厚的墙壁里有一些门通向互相隔开的、旅客们来过夜的房间,因为白天很少有人居住。院于边上有一些埃及无花果,当中午阳光充足时就在沙地上投下少许阴影。院子中央有一口与地面相平的井,连着一部永远在旋转的戽斗水车,水斗可以把水倒在一个半圆形的水池里。外面的草料棚里是一排马厩,马匹在这里有足够的食料和垫圈的干草。后面有一些木桩用来拴对舒适的马厩不那么习惯的骡子和骆驼。
  这天晚上,客店里没有完全住满,一些旅客中有的到特拉布松去,有的到东方各省、亚美尼亚、波斯或者库尔德斯坦去。20来个房间有人住了,这些客人大部分已经休息。
  将近9点钟,只有两个人在院子里散步。他们激烈地交谈着,有时停下来也只是为了到外面不耐烦地张望一下。
  “我跟您再说一遍,萨法尔大人,”后面这个人说道,“这里就是里萨尔商队客店,亚乌德信上订的约会就是这里,就是今天!”
  “这条狗!”萨法尔喊道,“怎么搞的他还没来?”
  “现在他该不会迟到吧?”
  “为什么想把阿马西娅姑娘带到这儿来,而不是直接带到特拉布松去?”
  可以看出,萨法尔和斯卡尔邦特都不知道“吉达尔号”的遇难,以及由此产生的一切后果。
  “亚乌德寄给我的信,”斯卡尔邦特又说,“来自阿蒂纳港口,它对被劫持的姑娘只字未提,只是请我今晚到里萨尔商队客店来。”
  “而他还没在这里!”萨法尔大人喊道,向门口走了两三步。“哼!他要当心我等得不耐烦了!我预感到出了什么灾难……”
  “为什么,萨法尔大人?黑海上天气很不好,帆船很可能还没有到达特拉布松,大概被丢在阿蒂纳港了……”
  “是谁告诉我们的,斯卡尔邦特,说亚乌德想劫持那个姑娘的时候,首先会在敖德萨取得成功?”
  “亚乌德不仅是一个勇敢的水手,萨法尔大人,”斯卡尔邦特答道,“也是一个非常机灵的人!”
  “光靠机灵也是不够的!”马耳他船长声调平静地答道,他已经在商队客店的门槛旁边一动不动地站了一会了。
  萨法尔大人和斯卡尔邦特立刻回过头来,总管喊道:
  “亚乌德!”
  “你总算来了!”萨法尔大人粗暴地说着向他走去。
  “是的,萨法尔大人,”船长恭敬地欠身答道,“是的!……我来了……总算来了!”
  “那银行家塞利姆的女儿呢?”萨法尔问道。“难道说你在敖德萨没有成功?……”
  “银行家塞利姆的女儿,”亚乌德答道,“是被我劫持了,那是在大约六个星期以前,在她的未婚夫阿赫梅被迫跟他的叔叔去绕着黑海旅行之后不久。我马上把船驶向特拉布松。但是在秋分的天气里,帆船被推向东方,虽然我尽了一切努力,它还是在阿蒂纳的岩石上搁浅了,我的全部船员都葬身海底。”
  “你的全部船员!……”斯卡尔邦特喊道。
  “是的!”
  “那阿马西娅呢?……”萨法尔马上问道,看来对“吉达尔号”的沉没无动于衷。
  “她得救了,”亚乌德回答说,“她和我同时劫持来的年轻的女仆一起得救了!”
  “不过要是她得救了……”斯卡尔邦特问道。
  “她在哪里?”萨法尔喊叫着。
  “大人,”马耳他船长答道,“命运对我不利,或者不如说对您不利!”
  “你快说!”萨法尔的态度里充满了威胁。
  “银行家塞利姆的女儿,”亚乌德回答说,“被她的未婚夫阿赫梅救了起来,是最令人遗憾的巧合刚刚把他带到了遇难的地方!”

  “被他……救了?……”斯卡尔邦特叫了起来。
  “那么这时候在哪里?……”萨法尔问。
  “这时候,这个姑娘在阿赫梅、阿赫梅的叔叔和几个人的陪同下,正向特拉布松走去。从那里他们再赶到斯居塔里去参加要在月底之前举行婚礼!”
  “笨蛋!”萨法尔大人吼着。“你让阿马西娅跑了,而不是由你自己把她救出来!”
  “我会不惜我的生命这样做的,萨法尔大人,”亚乌德答道,“如果‘吉达尔号’沉没时这个阿赫梅不在那儿的话,她此刻就在您的宫殿里了!”
  “哎,你不配接受委托给你的任务!”萨法尔反驳说,无法克制一股强烈的怒火。
  “请听我说,萨法尔大人,”这时斯卡尔邦特开口了。“只要冷静一点,您就会看到亚乌德尽了他的一切努力!”
  “一切努力!”马耳他船长也说。
  “在完成我的命令的时候,”萨法尔回答说,“一切努力也是不够的!”
  “过去的事情已经过去了,萨法尔大人!”斯卡尔邦特又说。“我们要看看现在,研究一下我们还有什么机会。银行家塞利姆的女儿在敖德萨本来可能不被劫持……然而她被劫持了!她本来可能在‘吉达尔号’遇难时淹死……可是她活着!她本来可能已经成了阿赫梅的妻子……可是还没有!……因为根本没有失败!”
  “没有!……根本没有!……”亚乌德说道。“遇难以后从阿赫梅和他的同伴们离开阿蒂纳的时候起,我就跟随和窥视着他们!他们在路上没有什么警惕,路还很长,从特拉布松到博斯普鲁斯海峡,要穿过整个安纳托利亚!而阿马西娅和她的女仆都不知道‘吉达尔号’要开到什么地方去!再说,没有人认识萨法尔和斯卡尔邦特,所以难道不能把这支小队伍引到某个圈套里去,还有……”
  “斯卡尔邦特,”萨法尔冷冷地说,“这个姑娘,我非要不可!如果命运跟我作对,我会和它搏斗!我的愿望决不能得不到满足!”
  “会满足的,萨法尔大人!”斯卡尔邦特答道。“不错!在特拉布松和斯居塔里之间,在这些偏僻的地区里,有可能……甚至很方便……引开这支小队伍……也许给他们一个向导让他们迷路,然后派一队您雇佣的人去攻打他们!……不过这就要用武力了,如果计谋能够成功,那还是用计谋的好!”
  “怎么用计呢?”萨法尔问道。
  “你是说,”斯卡尔邦特问马耳他船长,“你是说阿赫梅和他的同伴们现在正慢慢地向特拉布松走去?”
  “是的,斯卡尔邦特,”亚乌德回答说,“我还要补充一句,他们今天一定在里萨尔商队客店里过夜。”
  “那么,”斯卡尔邦特问道,“不能在这儿想什么办法,找个什么麻烦……把他们留住……把姑娘和她的未婚夫分开?”
  “我更相信武力!”萨法尔粗暴地说。
  “那好,”斯卡尔邦特说,“计谋不成我们就用武力!不过让我呆在这儿观察……”
  “别说话,斯卡尔邦特,”亚乌德抓住总管的手臂说,“这里有人!”
  果然有两个人刚刚进了院子。一个是基德罗斯,商队客店的看守者;另一个是一位重要人物——至少听起来是如此——应该向读者介绍一下。
  萨法尔大人、斯卡尔邦特和亚乌德躲进院子的一个黑暗的角落里,从那里可以随意地听这两个人的谈话,何况这个人物毫不拘束,说话的声音既响亮又傲慢。
  那是一个库尔德的大人,名叫亚纳尔。
  亚洲的这个山区包括古代的阿西里亚和梅迪亚,在现代的地理学里称为库尔德斯坦。它与波斯和土耳其相邻,因此又分成土耳基的库尔德斯坦和波斯的库尔德斯坦。土耳基的库尔德斯坦构成了切勒祖尔和莫苏尔的帕夏管辖区,以及凡城和巴格达的帕夏管辖区的一部分,共有几十万居民,其中就有这位并非最不重要的亚纳尔大人。他是和他的妹妹、尊贵的萨拉布尔在前一天晚上到达里萨尔商队客店的。
  亚纳尔大人和他的妹妹在两个月之前离开莫苏尔以后随意旅游,他们两人要去特拉布松,打算在那里住几个星期。尊贵的萨拉布尔——在她家乡的帕夏管辖区里人们这样称呼她——的年龄在30到32岁之间,已经是三位库尔德大人的遗孀了。这几个丈夫为妻子的幸福所能做的,仅仅是贡献了他们不幸过于短暂的一生。他们的遗孀的身材容貌依然非常动人,因此乐于用第四个丈夫的安慰来弥补前三个丈夫的损失,但是只要对她稍有了解,就可以知道她尽管出身高贵而又富裕,这件事情也很难实现。因为她作为库尔德人举止焦躁,性格粗暴,足以吓退任何敢于前来求婚的人。她的兄长亚纳尔成了她的保护人、士卫,他建议她去旅行——旅途中会有多少机遇呀!所以这两个人就离开了库尔德斯坦,来到了去特拉布松的路上。

  亚纳尔大人45岁,身材高大,神情急躁,相貌凶恶——是皱着眉毛来到世上的假充好汉的人。鹰钩鼻,深陷在眼眶里的眼睛,剃光的脑袋,巨大的唇髭使他显得更像亚美尼亚人而不像土耳其人。头上戴一顶高高的毡帽,帽子上围着一块鲜红的丝绸,穿一件袖子开口的长袍,一件绣着金边的上衣,一条一直垂到脚踝的宽大的长裤。脚上是饰有绦带的、靴筒上有褶子的皮靴;腰上束一条羊毛围巾,上面插着一整套的匕首、手枪和弯刀,他的模样确实可怕。所以基德罗斯老板和他说话时总是极其恭敬,态度就像一个面对装了弹丸的枪口而不得不求饶的人。
  “是的,亚纳尔大人,”这时基德罗斯说道,每说一句话都伴以最肯定的手势,“我跟您再说一遍,法官今晚就要到这里来,明天早晨天一亮他就要进行调查。”
  “基德罗斯老板,”亚纳尔答道,“您是这个商队客店的老板,如果您不能保证旅客们在这里的安全,就让安拉把您掐死!”
  “当然,亚纳尔大人,当然!”
  “那么昨天夜里,歹徒,盗贼或者别的什么人进了……竟敢进了我的妹妹,尊贵的萨拉布尔的房间!”
  亚纳尔用手指着院子有面墙上的一扇开着的门。
  “无赖!”基德罗斯喊道。
  “在他们被发现、逮捕、审判和吊死之前,我们不会离开这个商队客店!”
  前一头夜里是否真有人来偷盗,基德罗斯老板似乎并不完全相信。可以肯定的是,那位得不到安慰的遗孀由于这种或那种原因醒来,离开了她的房间,受到惊吓而大叫着喊她的兄长,整个商队客店都乱成一团,歹徒乘机逃脱,没有留下痕迹。
  不管怎样,斯卡尔邦特一字不漏地偷听了他们的谈话,马上就考虑这件奇遇里有什么可以利用的地方。
  “而且我们是库尔德人!”亚纳尔大人又趾高气扬地说道,以便更加突出这个字眼的重要性。“我们是莫苏尔的库尔德人,是库尔德斯坦的富丽堂皇的首都的库尔德人,我们决不容许使库尔德人遭受任何损失,除非通过法律来给予公正的补偿!”
  “可是,大人,是什么损失呢?”基德罗斯老板壮着胆子问道,同时谨慎地向后退了几步。
  “什么损失?”亚纳尔吼叫起来。
  “是的……大人!……昨天夜里,歹徒是想进入您的尊贵的妹妹的房间,可最后却什么都没有偷走……”
  “什么都没有偷走!……”亚纳尔大人答道,“什么都没有……不错,但这是全靠我的妹妹的勇气,全靠她的毅力!她用起手枪来不是和弯刀一样熟练吗?”
  “一样,”基德罗斯老板又说,“这些歹徒不管是什么人,他们都逃跑了!”
  “他们逃跑就对了,基德罗斯老板!尊贵的、无畏的萨拉布尔能把他们来两个就消灭两个,来四个就消灭四个!所以今天夜里,她还是要和我一样全副武装,谁敢靠近她的房间就要倒霉了!”
  “您很清楚,亚纳尔大人,”基德罗斯老板接着说,“什么都不用担心,这些盗贼——如果是盗贼的话——不敢再冒险……”
  “什么!如果是盗贼的话!”亚纳尔大人以雷鸣般的声音吼道,“您以为他们是些什么人,这些强盗?”
  “也许……是一些自以为是的人……一些疯子!……”基德罗斯答道,他在尽力维护他的商队客店的声誉。“对!……为什么不是……被尊贵的萨拉布尔的魅力吸引……引来的……某个钟情者呢?”
  “以穆罕默德的名义起誓,”亚纳尔大人把手按在他那套武器上说道,“这就有好戏看了!这关系到一个库尔德女人的名誉!有人想玷污一个库尔德女人的名誉!……这样一来光是逮捕、监禁和尖桩刑就不够了!……最可怕的刑罚也不够用……除非这个大胆的家伙拥有能够弥补他的错误的地位和财产!”
  “发发慈悲吧,请您冷静一点,亚纳尔大人,”基德罗斯老板答道,“也耐心一点!调查会弄清谁是罪犯的。我再说一遍,法官就要来了。是我自己到特拉布松去找他的,他听我讲了事情的经过之后,向我保证他有一个办法——一个可靠的办法——能发现歹徒,不管他们是什么人!”

  “那是什么办法?”亚纳尔大人以嘲笑的声调问道。
  “我不知道,”基德罗斯老板答道,“不过法官肯定这个办法绝对可靠!”
  “好吧!”亚纳尔大人说道,“我们明天再看吧。我要回到房间里去了,不过我要守夜……带着武器守夜!”
  这个可怕的人说完就向他的与他妹妹相邻的房间走去。他在门口又停了一下,向商队客店的院子里伸出一只威胁的手臂。
  “一个库尔德女人的名誉不是开玩笑的!”他以可怕的声音喊道。
  接着他消失了。
  基德罗斯老板欣慰地发出了一声长长的叹息。
  “总算走了,”他想,“我们看看这一切怎么收场!至于盗贼,万一有的话,最好他们已经逃走了!”
  这时斯卡尔邦特在小声地与萨法尔大人和亚乌德交谈。
  “不错,”他对他们说,“多亏这件事情,也许有一些办法可想!”
  “你打算怎么办?……”萨法尔问道。
  “我打算就在这儿让这个阿赫梅碰上也许倒霉的事情,使他在特拉布松呆上几天,甚至使他离开他的未婚妻!”
  “好的,不过这个计策若是失败……”
  “那就用武力,”斯卡尔邦特答道。
  这时候基德罗斯老板瞥见了他刚才没有看到的萨法尔、斯卡尔邦特和亚乌德。他向他们走去,以最亲切的语气问道:
  “大人们有什么需要吗……”
  “有一些旅客马上要到商队客店里来过夜,”斯卡尔邦特答道。
  此刻从门外传来了一些声音。是一支队伍的声音,马匹和骡子都在外面的门口停了下来。
  “一定是他们来了?”基德罗斯老板说道。
  他说着向院子深处走去,以便看到新来的人。
  “果然是的,”他站在门口又说道,“是一些骑马来的旅客!从他们的模样来看一定是些有钱的人!……我至少要迎上去为他们效劳!”
  于是他出去了。
  但与此同时,斯卡尔邦特一直走到院子的入口处,看着外面说道:
  “这些旅客,就是阿赫梅和他的同伴们吧?”他问马耳他船长。
  “就是他们!”亚乌德答道,他迅速地后退,以免被人认出来。
  “他们?”萨法尔大人喊道,他也向前走着,但没有走出商队客店的院子。
  “是的!……”亚乌德回答说,“那就是阿赫梅,他的未婚妻,她的女仆……两个仆人……”
  “我们要做好准备!”斯卡尔邦特说,并且示意亚乌德躲起来。
  “你们已经能听见凯拉邦大人的声音了吧?”马耳他船长又问道。
  “凯拉邦?……”萨法尔立刻叫了起来。
  于是他赶紧向门口走去。
  “您怎么了,萨法尔大人?”斯卡尔邦特非常吃惊地问,“为什么凯拉邦这个名字使您这么激动?”
  “他!……就是他!……”萨法尔答道。“就是这个旅客我已经在高加索的铁路上碰到过了……他想和我对抗,不让我的马通过!”
  “他认识您?”
  “对……我在这里不难和他接着吵下去……留住他……”
  “哎!这可留不住他的侄子!”斯卡尔邦特答道。
  “我完全可以把侄子和叔叔一样除掉!”
  “不!……不!……不要争吵!……不要发出声音!……”斯卡尔邦特回答时坚持自己的意见。“相信我,萨法尔大人,这个凯拉邦不可能怀疑您在这儿,他不知道亚乌德是为了您才劫持银行家塞利姆的女儿!……您这样做就可能什么都完了!”
  “那好吧!”萨法尔说道,“我就走了,我信任你的灵活,斯卡尔邦特,但一定要成功!”
  “我会成功的,萨法尔大人,您只要让我去做好了!回到特拉布松去吧,就在今天晚上……”
  “我会回去的。”
  “你也去,亚乌德,马上离开商队客店!”斯卡尔邦特又说。“他们认识你,别让人家把你认出来!”
  “他们来了!”亚乌德说。
  “都走吧!……让我一个人在这儿!……”斯卡尔邦特喊着,用手推“吉达尔号”的船长。
  “可是怎么能走开又不被他们看见呢?”萨法尔问道。
  “从这儿走!”斯卡尔邦特答道,打开嵌在左面墙上的一扇门,门外就是田野。
  萨法尔大人和马耳他船长立刻走了出去。
  “是时候了!”斯卡尔邦特想。“现在要紧的是看得清楚和听得明白!”
或许您还会喜欢:
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
包法利夫人
作者:佚名
章节:52 人气:2
摘要:荐语:未满十八岁请在家长指导下阅读本书。版本较好的是上海译文出版社周克希先生的译本。价廉物美,仅10元一本,现在最便宜最没有人看的恐怕就是这些名著了。【小说】--引言小说描写的是一位小资产阶级妇女,因为不满意夫妻生活平淡无奇而和别人通|奸,最终因此身败名裂,服毒自杀的故事。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]
卡拉马佐夫兄弟
作者:佚名
章节:94 人气:2
摘要:献给安娜-格里戈里耶芙娜-陀思妥耶夫斯卡娅卡拉马佐夫兄弟我实实在在的告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。(《约翰福音》第十二章第二十四节)第一部第一卷一个家庭的历史第一节费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫阿历克赛-费多罗维奇-卡拉马佐夫是我县地主费多尔-巴夫洛维奇-卡拉马佐夫的第三个儿子。 [点击阅读]
舞舞舞
作者:佚名
章节:117 人气:2
摘要:林少华一在日本当代作家中,村上春树的确是个不同凡响的存在,一颗文学奇星。短短十几年时间里,他的作品便风行东流列岛。出版社为他出了专集,杂志出了专号,书店设了专柜,每出一本书,销量少则10万,多则上百万册。其中1987年的《挪威的森林》上下册销出700余万册(1996年统计)。日本人口为我国的十分之一,就是说此书几乎每15人便拥有一册。以纯文学类小说而言,这绝对不是普通数字。 [点击阅读]
西方哲学史
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。 [点击阅读]
达芬奇密码
作者:佚名
章节:114 人气:2
摘要:郇山隐修会是一个确实存在的组织,是一个成立于1099年的欧洲秘密社团。1975年巴黎国家图书馆发现了被称作“秘密卷宗”的羊皮纸文献,才知道包皮括艾撒克·牛顿爵士、波担切利、维克多·雨果和列昂纳多·达·芬奇等众多人物均为郇山隐修会成员。人们所知的“天主事工会”是一个梵帝冈教派——一个极度虔诚的罗马天主教派。 [点击阅读]
堂吉诃德
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:【一】乍看似乎荒诞不经.实则隐含作者对西班牙现实深刻的理解.作者采用讽刺夸张的艺术手法.把现实与幻想结合起来.表达他对时代的见解.现实主义的描写在中占主导地位.在环境描写方面.与旧骑士小说的装饰性*风景描写截然不同.作者以史诗般的宏伟规模.以农村为主要舞台.出场以平民为主.人数近700多人.在这广阔的社会背景中.绘出一幅幅各具特色*又互相联系的社会画面.作者塑造人物的方法也是虚实结合的. [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
五十度灰英文版
作者:佚名
章节:67 人气:2
摘要:E L James is a TV executive, wife, and mother of two, based in West London. Since early childhood, she dreamt of writing stories that readers would fall in love with, but put those dreams on hold to focus on her family and her career. She finally plucked up the courage to put pen to paper with her first novel, Fifty Shades of Grey. [点击阅读]
大西洋底来的人
作者:佚名
章节:100 人气:2
摘要:阴云密布,狂风怒号,滔天的大浪冲击着海岸。海草、杂鱼、各种水生物被涌上海滩,在狂风中飘滚、颤动。一道嶙峋的峭壁在海边耸起,俯视着无边无际的滔滔大洋。一条破木船搁浅在岸边,孤零零地忍受着风浪的抽打。船上写着几行日文。孤船的旁边,一条被海浪选到沙滩上的小鲨鱼,发出刺耳的哀叫。在任暴的风浪里,野生的海带漂忽不走,有些在海浪里起伏深沉,有些被刮到海滩上,任凭酷热的蒸腾。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:2
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]