姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
精灵宝钻 - 第十二章 人类
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  众维拉如今在山脉后安静度日,由於他们已经给中土大陆带来了光源,从此以后他们对它不闻不问了很长一段岁月;魔苟斯对那片大地的统治奴役,除了英勇的诺多精灵外,没有遭逢任何的挑战。维拉当中只有乌欧牟始终念念不忘那群流放者,他透过地球上所有的水源来搜集他们的消息。
  从以太阳计年开始,如今已过了四年了。太阳年既快又短,比在维林诺以双圣树来计算的年日短大多了。同时,中土大陆的空气开始因为万物的生长与死亡而变得沉重凝滞,一切事物的变化与老化更是匆促非常。在阿尔达的第二个春天里,土壤与水中充满了生命,艾尔达精灵的数量增加了,在崭新的太阳的照耀下,贝尔兰一片青葱翠绿,景色宜人。
  在第一次旭日上升的时刻,在中土大陆的东方地区,伊露维塔年幼的儿女在希尔多瑞恩苏醒了;由於第一次的日出是在西方,人类张开的双眼於是都转往那个方向,他们的双脚在地球上漫游时,也最常朝那个方向游荡。艾尔达精灵称他们是亚塔尼,“第二种人民”;另外又称他们为希尔多,意思是“跟随者”,此外他们还有许多的名字:阿佩诺纳,“后出生的”;英格沃,“生病的÷,以及费瑞玛,“会死的”。精灵又称他们是篡夺者、异乡人、变幻难测的、自我咒诅的、暴虐的、怕黑夜的、以及太阳的孩子。这里的故事中很少提到关於人类的事,除了少数一些人类的先祖,也就是亚塔纳泰瑞,在日月年之始游荡进入世界北方的情形外,主要记载的都是远古时候,在人类逐渐兴盛与精灵逐渐衰微之前的事迹。在希尔多瑞恩,没有维拉来引导人类,也没有召命叫他们移居到维林诺。人类害怕而非喜爱维拉,他们不明白这些大能者行事的目的,人类跟这些神灵不和,跟世界也争斗不休。但是乌欧牟还是考虑到他们,并且按著曼威的意思帮助他们;他的使者常常藉著流水拜访他们。但是人类不知道如何听取流水的声音,他们没有这样的本领;在他们与精灵来往之前,他们这方面的本领还更差。因此他们虽热爱流水,为之心情激动,但却完全听不懂水中的讯息。据说,他们没有多久就在许多地方遇见了黑精灵,而对方也待他们十分友善;於是人类成了这群古老子民的同伴与学徒,他们是四处漫游的精灵,从未踏上过维林诺,维拉对他们而言,只是一个遥远的名字与传说。

  这时魔苟斯回到中土大陆的时间还不算长,势力范围扩张得还不是很远,此外他还忙於调查突然出现的亮光。因此,大地与山峦仍然相当平静,没什么危险;到处有新的事物,是雅凡娜在远古之前发明并在黑暗中种下的,这时终於生长发芽,盛开繁花。人类的儿女向西、向北、向南散布,四处漫游,他们的快乐是清晨露珠未干之时的快乐,当时每一片叶子都是青翠碧绿的。

  然而黎明短暂,白昼经常辜负了它应许的明媚时光;北方各支力量展开大战的日子近了,当诺多精灵和辛达精灵联合人类一同起来攻击魔苟斯·包皮格力尔的大军时,这片土地在连年战争中终於整个毁灭了。在这一切结束之前,魔苟斯在古时所播下的奸诈谎言,以及他无时不在敌人当中撒下的新谎言,加上费诺的誓言与澳阔隆迪那场残杀所招致的咒诅,都在激烈运作。这些年岁当中所发生的事,在此只会提到一部分,并且绝大多数是关於诺多精灵、精灵宝钻以及与他们的命运纠缠在一起的人类。那时候人类与精灵在身材体能各方面都十分相似,不过精灵更美丽、更有智慧,以及拥有更多的才能;而那些曾经居住在维林诺,与大能者相处过的精灵,他们的美丽、智慧与才能又远远超越了黑精灵,就如黑精灵在这些方面大大超越了会腐朽的人类一样。中土大陆的精重中,只有那些居住在多瑞亚斯的辛达精灵,因著他们王后美丽安与维拉同族,所以他们几乎可与来自蒙福之地的卡拉昆第相比。
  精灵是长生不死的,他们的智慧随著年岁不断增长,没有任何疾病或瘟疫能造成他们的死亡。他们的躯体其实是由地球的物质所造的,所以会毁灭;在这些岁月里,他们的躯体跟人类的很相似,因为他们灵魂的火焰才在他们里面住了没多久,这火焰会随时光的流逝,由体内消耗他们。不过人类脆弱得多,很容易在天灾人祸中惨遭杀害,受伤之后也比较难复原;人类还会生各种疾病;他们会愈来愈老,然后死亡。他们死后灵魂的际遇如何,精灵都不知道。有些精灵说人类一样也是去了曼督斯的厅堂,但是他们等候的地方跟精灵的不同;而在伊露维塔之下,除了曼威之外,只有曼督斯知道他们在回忆时光之后,是否前往外环海旁的那些寂静厅堂。除了曾经将精灵宝钻握在手中的巴拉汉之子贝伦,没有任何人类曾从冥府还阳;而他在归来之后也从未与人类说过话。或许,人类死后的命运不在维拉手中,而埃努的大乐章中也完全没有预示。

  后来,因为魔苟斯的获胜,精灵和人类逐渐疏远了,而这正是他最想见到的,那些依然居住在中土大陆的精灵逐步衰微并消失了,人类霸占了日光之下的世界。除了那些不时启航前往西方,从此自中土大陆永远消失的精灵之外,其余的昆第游荡在大地与海岛中的孤寂之处,仰望月光与星光,在森林里与山洞中,变成了幽微的阴影与记忆。但在时间之初,精灵与人类不但是同盟,并且认为彼此是近亲;人类当中有一些习得了艾尔达的智慧,在诺多精灵中成了勇敢又大能的领导者。就在精灵的光荣与美丽,并他们的命运中,精灵与人类的后裔诞生了,他们是埃兰迪尔和爱尔温,以及他们的孩子爱隆。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]