姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
科学怪人 - 第23章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我们上岸时,已经八点了。我们在湖畔散了一会儿步,欣赏了一番夕阳残照,暮霭沉沉。然后我们来到旅店,透过窗子眺望着那片美丽的湖光山色。郁郁葱葱的树林和重重迭迭的山峦逐渐在夜幕中隐去,只显出一条若隐若现的黑黝黝的轮廓线。
  南风渐平,西风骤起。此时月亮已升至中天,开始朝西倾斜。片片浮云快速地在天际穿梭而过,时不时遮挡住月亮的光辉,并在湖面上透下瞬息万变的天光云影。这时,湖水开始上涨,湖面被风吹得跌宕起伏,波涛翻滚。突然,一场大暴雨自穹宇倾泄而下。
  白天,我心里一直很平静,但是当夜色使自然万物变得一片模糊之后,我的内心不禁忐忑不安起来。我焦躁不安,右手紧紧握住藏在胸前的手枪,四下张望着,任何响动都会让我心头一紧。不过我早已打定主意,决不轻易放弃生机,要是不和我的死对头拼个你死我活,决不轻易退缩。
  伊丽莎白已经注意到了我内心的紧张情绪,在一边默不作声地看着我好一会儿了。我的眼神里可能流露出了什么,她感觉到了其中恐怖的意味。她战栗着问我:"亲爱的维克多,什么事让你忐忑不安?你究竟害怕什么呢?"
  "噢!没事,没事,亲爱的。"我答道,"只要过了今晚,就万事大吉了。不过今晚是可怕的,非常可怕。"
  我处在这种精神状态度过了有一个小时。突然,我意识到,我时刻等候着的这场搏斗对我妻子来说将是多么可怕啊!所以我迫切地恳求她去休息,而我打算等到我对敌人的情况有个了解之后,再回到她身边去。
  伊丽莎白离开我回卧室去了。而我把这座旅店里的各个走道都上上下下巡视了一遍,另外还检查了敌人有可能藏身的每一个角落,但是都没有发现他的任何踪迹。我正心怀侥幸地揣测,可能是什么偶然事件阻止了那个魔鬼前来执行他的诺言。突然,我猛听到一声凄厉刺耳的惨叫。这惨叫声正是从伊丽莎白的卧房里传来的。我一听到这叫声,双臂顿时发软垂了下来,身上的每块肌肉和神经都不能动弹了——我刹那间明白了那个魔鬼的用意。我甚至可以感觉到我浑身的血液如何在血管中流动,我的脚趾和手指尖都是麻酥酥的,但这种状态仅仅持续了一刹那的时间。尖叫声不断传来,我立刻冲进屋子。
  我的天啊!我干脆当场死掉算了!我为什么还要活到现在,在这里讲述我最美好的希望、以及地球上最纯洁的生命是如何被毁灭的呢?
  伊丽莎白一动不动地横卧在床上,呼吸已经停止了。她的头垂在在床沿上,脸色煞白,五官已经变了形,头发披散着,遮住了半张脸。
  现在,无论我的头转向哪里,眼前都总是浮现出同一幅画面——那双毫无血色的手臂,和被杀害后丢弃在床上的软绵绵的身体。目睹这种惨状,我怎么居然还能活到现在啊!天啊,最痛恨自己生命的人却偏偏活得最长,想死都死不了。我只是在一瞬间,丧失了记忆力而已——我昏倒在地,失去了知觉。
  当我苏醒过来时,发现身边围满了旅店的客人。他们的表情一个个都惊恐万分,仿佛连气也透不过来似的。但他们所表现出来的恐惧,对我来说都只是蜻蜓点水罢了,哪及得上我内心感受的万分之一啊!
  我拨开他们,跑回到伊丽莎白的房间——我的爱,我的妻子,不久前还是生机勃勃,那么亲切,对我来说贵如珍宝。
  她的遗体已经被移动过了,并不是我刚才看到的那个姿势。现在,她躺在那儿,头枕在手臂上,要不是一块方巾盖住了她的脸和脖子,我可能真的会以为她只是在熟睡中呢。我扑向她,热切地把她搂在怀里。但她那僵硬、冰冷的身体却提醒我,此刻我怀中抱着的已不再是我原来深爱着,视如珍宝的那个伊丽莎白了。她的脖子上留着那个魔鬼掐过的痕迹,她的口鼻也再也没有任何呼吸了。

  正当我痛苦绝望地依偎在伊丽莎白身边的时候,我蓦然之间抬了一下头——这房间的窗子原先是关着的,现在却看到苍白昏黄的月光从窗口照了进来,我不觉心中一凛。原来窗格已经被拉开了,而且透过大开的窗子,我看到那个最狰狞、最令人憎恶的身影。那一眼所产生的恐怖感觉实在无法言表。
  那个魔鬼的脸上露出狰狞的笑容,他用邪恶的手指指了指我妻子的尸体,似乎是在嘲讽我。我冲向窗口,从怀里掏出手枪向他射击,但他一闪而过,避开了子弹,旋即以闪电般的速度向远处逃跑,最后跃入湖中。
  一大群人听到枪声都赶到这间屋子里来。我把那个魔鬼跳下水的地点指给他们看,然后我们便坐船寻找他的踪迹。我们往湖里撒了网试图逮到他,但是一无所获。几小时之后,我们放弃了希望,回到了旅店。大部分同行的人都认为是我产生了幻觉,看走眼了。上了岸之后,他们兵分几路,继续在附近山区里的树林和草丛中按不同的路线搜索。
  我原本打算和他们一起去,但刚走出屋子没多远,就觉得头晕目眩,步子踉跄,好像喝醉了酒一般。最后我瘫倒在地,完全筋疲力尽了。我的眼前好像蒙了一层雾,浑身发着高烧,皮肤也灼热发干。我就这被人抬了回去,放在床上。我几乎意识不到周围发生的事情,只是双眼无神地在屋子里游移,仿佛是在寻找丢失的东西。
  躺了一会儿,我又从床上起来。本能地,我蹒跚着走进陈放着我爱妻遗体的房间。有几个女人正围在那儿低声抽弃。我坐在床边俯下身,与那些女人一起痛哭起来。
  在我哭泣的时候,脑子里没有任何明确的想法,只是杂乱无章地把各种思绪交织在一起,我昏昏沉沉地回忆着我的种种不幸遭遇及其根源。我被这一切弄得头昏脑涨,脑子里尽是惊愕和恐怖的感觉。威廉被害死了,贾丝汀被处死了,克莱瓦尔给谋害了,最后是我的妻子。即使在当时,我都不知道我剩下的亲人能否逃脱那个妖怪的魔爪,此刻,我的父亲说不定正在那个恶鬼的魔爪中挣扎着,欧内斯特可能已死在魔鬼的脚下。想到这些,我不禁浑身一抖,我立刻意识到要采取行动。我猛地站起来,决定尽快赶回日内瓦。
  但是一时半会儿却雇不到马车,我只得坐船回去。但是风是逆风,而且当时正大雨如注,不过,已经快到拂晓了,我还有希望赶在天黑前到达日内瓦。
  我雇了几个船夫,自己也拿了枝桨。我过去一直用劳其筋骨的方法来排解精神上的痛苦,但是我受到的打击实在太大,人又处于极度痛苦和焦虑之中,所以我根本使不出一点劲儿来。我丢下桨,把头枕在胳膊上,任凭各种悲伤的思绪在脑海中翻腾。
  只要我一抬起头,就能看到那一幅幅熟悉的山水景色。就在前一天,我还处在幸福的时光中,我的妻子陪伴在我的左右,但此时此刻,物是人非,她已成为一幅幻影,和一段记忆。
  想到这里,我泪如泉涌。雨已经停了一会儿了,我看见鱼儿仍然在水中嬉戏,就像几个小时之前一模一样。那个时候,伊丽莎白还在观赏着这些鱼儿呢。对人的情感来说,没有什么比这中突然的重大变故更让人痛苦的了!

  天空会云开雾散,阳光会再次普照大地,但是对我来说,一切都不会和一天以前一样了。那恶魔已经从我身边把我所有对未来幸福的憧憬都扼杀了,从古至今,没有人像我这样悲惨了,在人类历史上,如此恐怖的事件也是绝无仅有的吧!
  在那件彻底打垮我的惨剧发生之后,我又何必再向你喋喋不休此后发生的事情呢?我的故事充满了恐怖,而且其恐怖的程度已经达到了顶点,我现在所说的事情,只会使你感到厌烦。你已经知道,我的挚爱亲朋一个接一个相继遇害,只留下我孤苦伶仃,孑然一身。我现在已经精疲力竭了,至于我那个可怕故事剩下的那部分内容,我只能三言两语简单说说了。
  我回到了日内瓦,父亲和欧内斯特倒还活着,但是父亲一听到我带回来的噩耗,他的身体立刻崩溃了。现在我的眼前都能浮现出他的样子,我最慈祥、最可敬的父亲啊!他的双眼恍惚空洞,再也没有了往日的光彩和快乐的神色,因为他失去了伊丽莎白,一个比女儿还亲的人,在她身上,父亲倾注了一个老人全部的宠爱之情。因为人到垂暮之年,所牵挂的人寥寥无几,所以对剩下的人就更为疼爱依恋。
  但是这个应该被千刀万剐的魔鬼,他给头发花白的父亲带来了巨大的悲哀,使他注定要在悲凉晚境中度过余生。发生在他周围的恐怖的事情,一件件堆积起来,叫他如何面对这些再活下去呢?父亲的生命源泉就此突然枯竭了,他一病不起,再也没能爬起来。几天以后,父亲就在我的怀里告别了这个尘世。
  我当时是什么情形,我现在也无从而知了。我当时完全没有了感觉,我唯一能够感受到的就是压在心头的沉重的锁链和无边的黑暗。真的,我有时还会梦见自己又和少年时代的好友在落英缤纷的草地上,和幽静的山谷中漫步。但是醒来之后,却发觉自己待在地牢里。此后我便陷入无尽的忧郁,但是,我终于一点点地意识到了自己的苦难和处境,于是我被从囚禁的状态中释放出来。因为人们都说我当时疯了,后来我才明白,好几个月来,我一直被关在一间单人密室里。
  如果在我恢复理性的同时,却没有燃起复仇的怒火,那么自由对我来说,只是无用的礼物。当对往昔不幸事件的回忆,沉重地压在我心头,我开始思考这一切不幸的根源——就是那个我亲手造出来的怪物,那个我亲手送到人间来毁灭我自己的恶魔。一想到他,我简直怒不可遏,心头疯狂地燃烧起仇恨的火焰。我强烈地盼望——并为此乞求上苍——我能抓获他,并亲手把他那颗该诅咒的头颅砸个稀烂,才能泄我心头大恨。
  我的仇恨并没有单单局限在无用的期盼上面,我开始考虑逮住这个恶魔的最有效的办法。为此,我在恢复自由后大约一个月,便去找了本城的治安官。我对他说我要提出指控,我知道是谁把我们一家给毁了的,所以我要求他行使全部的权力,缉拿凶手归案。
  治安官和善、专注地听我说着。"请放心,先生,"他说,"我将不遗余力地去搜捕这个恶棍。"
  "谢谢,"我答道,"那么,请您听取我的证词。这的确是个非常离奇的故事,以至于我都要担心你会怀疑这件事的真实性,可是这确实千真万确,没有半点虚言。而且,这件事前后连贯,有头有尾,不可能被误认为是梦境,而我也没有必要编造谎言。"

  我就这样开始向他讲述我的故事。我陈述时的语气非常感人,但是又相当平静。我已暗暗下了决心,誓死也要追踪到我的仇敌,而这个目标渐渐平息了我心中极度的痛楚,使我暂时有了活下去的动力。
  我后来向他简单陈述了自己的经历,但是细节十分精确,我准确地提供了各个重大事件发生的具体日期,而且从不偏离正题,或者感情用事的大声咒骂。
  一开始,治安官显得非常怀疑我说的话,但随着我的叙述,他渐渐听入了神,而且越来越感兴趣。我看到他有时会吓得直打哆嗦,有时又露出满脸的惊诧,而且脸上并没有不相信的神色。
  当我陈述完毕之后,我对治安官说:"这就是我要控告的家伙,我请求阁下尽你的全力将其绳之以法,这是阁下作为执法官的责任。我相信、也希望阁下的情感不会影响您在这件案子上正确履行您的义务。"
  我说的这几句话使对方的脸部表情起了明显的变化。他对我说的故事本来就半信半疑,就像是在听什么神话传说,或超自然的奇闻怪谈一样。但是当他被正式要求采取行动时,他内心原有的怀疑一下子便全涌了出来。
  然而,他还是和气地对我说:"我很乐意协助您去缉拿凶手,但是你所说的这个家伙似乎威力无比,我就算再怎么努力也恐怕无济于事。谁能够追踪一个善于穿越冰川,以洞穴和冰窟窿为家的动物呢?这些地方都是人类不敢涉足的地方啊。此外,他行凶之后已经过去好几个月了,没人能估计到他的行踪,和目前的下落啊?"
  "我毫不怀疑他就在我的住处附近转悠。即便他果真躲进阿尔卑斯山里,我们也可以像捕猎小羚羊那样将他逮住,像杀死凶禽猛兽一样将他消灭。不过我看穿了阁下的心思,您并不相信我讲的故事,所以也不想去追捕我的仇敌,让他得到应有的惩罚。"
  我说话的时候,眼里迸出愤怒的火花。治安官被吓着了。"您误会了,"他说道,"我愿意尽全力,如果我真能抓到这怪物,请你放心,他一定会受到应有的惩罚。但是,根据您对他的描述,我恐怕我的努力最后也不会有什么效果。这样的话,尽管我将采取一切适当的措施,但是您得做好失望的准备。"
  "这不可能!但是不管我说什么,也是白费唇舌;我的复仇对您来说并不重要,虽然我同意复仇可能是一种恶念,但我可以坦言,这是我的灵魂唯一剩下的感情了。只要我一想到那个我放到人间来的杀人狂,我的愤怒就无以言表。您拒绝了我的正当要求,那我只剩下一个办法,无论我拼死拼活,都要把他铲除掉!"
  当我说这些话的时候,浑身都因过度激动而颤抖起来。我的举止有点疯狂,而且,毫无疑问,其中还带着几分凶狠,据说古代殉道者就拥有这股气势。但对一个日内瓦治安官来说,他脑子里整天想的事情决非献身精神或英雄主义。这种高尚的情操对他来说就与疯狂颇有几分相似之处了。于是,他就像奶妈哄孩子那样,竭力地想让我平静下来,并且认为我的故事是患热病时的副作用。
  "你这个人啊!"我大声叫道,"你自作聪明,其实你却是那么无知!你算了吧,你根本不明白你在说些什么。"
  我愤怒地摔门而出,心中愤愤不平。然后,我又冷静下来,考虑是否可以采取其他行动。
或许您还会喜欢:
海顿斯坦诗选
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:海神庙完成了,耸立在玫瑰如绣的花园里,旁边站着建造者,臂膀上,靠着他年轻的妻.她用孩童般的愉悦之声说:“我的杯中溢满了快乐,把我带到纳克萨斯①海滨的人,如今在这里建造了一座光辉的神庙,这是他不朽的故土。”她的丈夫严肃地说:“人死后,他的名字会消失,而神庙,却永远如此屹立。一个有作为的艺术家,在看到自己的精神为人传颂时,他就永远活着,行动着。 [点击阅读]
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
神秘的奎恩先生
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:新年前夜。罗伊斯顿招待会上的大人们都聚集在大厅里。萨特思韦特先生很高兴,年轻人都去睡觉了。他不喜欢成群结队的年轻人。他认为他们乏味,不成熟,直白。随着岁月的流逝,他变得越来越喜欢微妙的东西。萨特思韦特先生六十二岁了——是个稍有点驼背的干瘪老头。一张奇怪的孩子似的脸,总是一副盯着人的样子。他对别人的生活有着过分强烈的兴趣。 [点击阅读]
神食
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:十九世纪中叶,在我们这个奇怪的世界上,有一类人开始变得愈来愈多。他们大都快上了年纪,被大家称为“科学家”,这个称呼颇力恰当,可是他们自己却非常下喜欢。他们对于这个称呼是如此之厌恶,以致在他们那份叫作《大自然)的有代表性的报纸里一直谨慎地避开它,好像所有的坏字眼都源出于它似的。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
老妇还乡
作者:佚名
章节:3 人气:3
摘要:正文第一幕火车站一阵报时钟声后,幕徐徐升起。接着就看到“居仑”两字。显然,这是北京处隐约可见的小城的名称,一片破烂、败落的景象。车站大楼同样破败不堪,墙上标出有的州通车,有的州不通;还贴着一张破烂不堪的列车时刻表,车站还包括一间发黑的信号室,一扇门上写着:禁止入内。在北京中间是一条通往车站的马路,样子可怜得很,它也只是用笔勾勒出来。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
蝇王
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:一个金发男孩从最后几英尺的岩壁上滑溜下来,开始小心翼翼地找条道儿奔向环礁湖。尽管他已脱掉校服式的毛线衫,这会儿提在手里任其飘摇,灰色的衬衫却仍然粘在身上,头发也湿漉漉地贴在前额。在他周围,一条狭长的断层岩直插林莽深处,一切都沐浴在阳光之中。 [点击阅读]
隐身人
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:冬天的最后一场大雪,使二月初的高原变得格外寒冷。一个陌生人,冒着刺骨的寒风和漫天飞舞的雪花,从布兰勃赫斯特火车站走来。他浑身上下裹得严严实实,一顶软毡帽的帽檐几乎遮住了他整个脸,只露出光亮的鼻尖。套着厚手套的手,费力地提着一只黑色小皮箱。雪花飘落在他的胸前、肩头,黑色的小皮箱也盖上了白白的一层。这位冻得四肢僵直的旅客跌跌撞撞地走进“车马旅店”,随即把皮箱往地上一扔。“快生个火。 [点击阅读]
飞鸟集
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:泰戈尔1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.2世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:2
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]