姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
猎奇的后果 - 第九章 奇特的马戏表演
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  当晚十一点左右,青木和品川已经躲在了三浦家那间红色房间外面的暗室里。起初,老板娘说那里藏两个人太危险,怎么也不答应,但实在挡不住大把钞票的诱惑,最终勉强同意了。品川特意戴上了墨镜,贴上了假胡子,乔装改扮了一下。因为他们担心同时去两个一模一样的客人会引起老板娘的怀疑。
  青木把眼睛贴在那个惟一的小圆洞上,作好一切准备,等待着登场人物。品川没有勇气换下青木守在那里。他蹲在满是灰尘的板壁的一角,像一块黑木头似的一动也不动。
  青木眼中看到的只是被圈成圆形的房间的一部分,那感觉就像是看红色的幻灯片。幻灯片的背景是对面贴着细花纹壁纸的板壁,紧接着是烧得旺旺的小地炉,一床像妖妇的红唇一样鲜红的缎子面被褥。地炉上的铁水壶开了,白色的蒸汽使后面的花墙纸变得模糊朦胧起来。“无论你看到怎样的怪事都千万别出声儿,以免被对方发觉。请你无论如何注意这一点。”
  青木为防万一,反复叮嘱着。也不知品川到底听进去没有,只听他“嗯”、“嗯”地答应着。
  不一会儿他们就听见了“吱嘎吱嘎”爬绳梯的声音。
  是男的还是女的?青木屏住呼吸,一动不动地等待着。强烈的心跳声撞击着他的耳膜。品川他听到了动静,不由自主地把身子蜷缩得更紧了。
  出现在青木视线中的是一位妇人,三十岁左右的年纪,非常丰满。一件黑色镶金线的衣服紧绷绷地裹在身上。一头漆黑浓密的卷发,长眼睛,低鼻子,反着光的厚嘴唇。一张脸并不难看,相反,不知哪里还散发出一股说不出的迷人魅力。她似乎已喝醉了,走起路来踉踉跄跄的,没有一点正形。

  她一屁股坐下去,因为天冷,伸着两手在地炉上取暖。一边自言自语着“噢,好热!”,一边用双手轻轻地拍打着自己的脸颊。
  青木看累了,就把眼睛从洞口上移开,直了直腰。他明知道没有变化,却又不得不马上恢复原来的姿势,继续坚持着。十分钟过去了,二十分钟过去了,一个漫长的等待过程。
  终于,楼下传来的约定的咳嗽声。妇人突然走出了他的视线。紧接着传来了开盖板、放绳梯的声音。不一会儿,就听到有人吱吱嘎嘎地往上爬。
  青木在黑暗中伸出左手,轻轻地拍了拍蹲在一旁的品川的肩膀,告诉他“人来了”。品川的身子陡然僵硬起来。
  妇人首先回到了青木的视线中。
  “让你久等了。”
  啊,这大概就是那个品川四郎的声音吧。
  “还不算太久嘛。”
  青木看见一件外套被扔了过来。接着一条穿着黑色西服的胳膊在他眼前画了个弧线。紧接着那个男人的全身都落入了他的视线中。男的似乎也喝多了,一路晃悠着向女人走去。虽然他背对着这边,但青木可以肯定此人正是昨晚看到的,也就是另外一个品川四郎。
  青木的心扑通扑通地狂跳起来,因为两个品川马上就要面对面了。
  他悄悄地移开目光,在黑暗中摸索到品川的手腕,将他轻轻地拽了过来。但是品川浑身哆嗦着,站都站不起来。青木用手使劲地捏了他一下,似乎在教训他“干吗这么磨磨蹭蹭的”,一边毫不客气地把他拉了过来。被拽过来的品川不得不将脸凑近了小洞眼。赤红的灯光映照在他那虚汗直冒的额头上。不一会儿,他就被什么东西吸引住似的,一动不动地守望在那里。

  青木在黑暗中目不转睛地盯着他,提心吊胆地听着他那粗重的呼吸声,默默祈祷不要被里面的人发现。
  板壁的那一边不时传来低语声和挪动身体的声音。
  忽然品川急促的呼吸声猛的停顿下来,他一定是看到里面的那个品川的正脸了。品川的右手一下子抓住了青木的肩头,似乎在告诉他“我看到了”。一度停顿的呼吸又急促地响了起来,而且更加强烈,他的全身也跟着抖动起来。
  啊,这真是世界上少有的会面方式。品川现在像看红色幻灯片一样,仔细观察着一板之隔的另一个自己,如同被胶水粘住了一样,无法离开那个小洞眼。而青木则通过他抓住自己肩头的手指动作,以及他的呼吸声想像着板壁那一面的情景,比亲眼窥视还要过瘾。因为想像出来的东西比实物更具刺激性,他因此第一次发现了间接偷窥的魅力。
  很长时间过去了。在寒风刺骨的冬夜,他们蜷缩在黑暗的屋顶里,却丝毫不觉得寒冷,一种不同寻常的兴奋感已使他们变得麻本了。
  品川终于挪开了身子,并把青木拉了上去,意思是“换你来看吧”。大概他已无法忍受这样去偷窥另外一个自己。

  青木与他调换了位置。红色的幻灯片又再度在他眼前放映起来。然而眼前出现的是颇令他感到意外的情景。只见那个贵妇人像马戏团的女演员一样,身穿闪闪发光的服装,正骑在趴在地上的品川四郎身上,如同骑在马背上一样。那匹“马”不用说当然是全裸的,就连骑手、那位贵妇人穿在身上的衣服也是有名无实的,以至于全身曲线毕露。
  更令他惊讶的是被当马骑的品川四郎驮着贵妇人,低垂着头在房间里转起圈来。
  “马嘴”里放了根红腰带当缰绳,骑师则用力拉着缰绳,不停地用腰腿调整着“马儿”行进的步伐。这真是个出色的驯马师。
  那匹可怜的“瘦马”终于气尽力竭,“叭叽”一声跌倒在榻榻米上。女骑士从“马”身上滚落下来,直起身开怀大笑。随后竟又残忍地跳上倒下的“瘦马”背上舞蹈起来。那“马儿”被他没完没了地踩着、踢着,已是声如虫鸣了。由于他的脸一直是朝下,所以青木无法看清他的表情,但从他无力动弹的样子多少可以推测出那位陌生的品川四郎此刻当牛做马的心情。
  女驯马师随后又将双手分别放到男人的肩和脊上,来了个漂亮的大字形倒立。在她晃晃悠悠倒下的时候,又轻巧地翻了个身,一屁股坐在了男人的头上,像坐在弹簧上似的,上下运动起来。
  两个人的身影被红色灯光映衬着,泛出微微的桃红色。他们不停地做出各种各样的姿势,一个劲儿地折腾着。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.