姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
魔都 - 第01回 加十郎举头望月 初窥见美人娇态
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  昭和九年(1934 年)是甲戌年,最后的十二月三十一日那天,装饰得绚彩夺目的东京会馆大玄关,出现了一位神情慨然的人物。他用力捏着白色的棉手帕,不断在脸上擦了又擦,大 步奔下了上下车的石阶,粗鲁的脚步声在步道上一路响着,一直往水沟边走去。抬头往上看,可以看到大内山的翠松上除夕夜朦胧的月亮,就像是柳眉悲泣般挂在那 儿。
  前面提到的人物,突然在“富国保险”的建筑工地角落停下脚步,仰望着天空,不久冒出一句:“呸!什么月亮,把我当笨蛋吗?”
  他自言自语般地吐出这句话,又重新转向板墙,用水枪乒乒乓乓地射出一道道水柱。仔细观察他,可以看出他正为了什么事情怒气未消。
  光说什么人物人物的,想必难以了解,就让我稍微卖弄一下文笔,描述一下这个人物吧。
  他二十八、九岁,中等身材,三十二号的成衣大小正好合身,完全不需修改,是现在正流行的身材。身上别致的外套是单排扣长大衣,不过若翻开衣领内侧仔细检 查,就会看到上面的尺寸标签,有点像是知名二手批发商“东京裁缝店”的商标。其他的稍加推测即可得知。他的容貌平平,没什么值得大书特书的。就像午餐时间 常见的那种上班族,看着不笨但也难称优雅,一副心胸狭隘的相貌。不过紧闭形成V字形、看似固执的嘴唇,却仿佛要表现出某种磅礴的气宇。
  这样一说,好像是个什么出类拔萃的人,其实不然,这位人物是四页报纸《夕阳晚报》的社会版记者古市加十郎。正如读者诸君己经观察到的,虽不知他为何郁郁寡欢,但从他迁怒月亮的举动来看,恐怕他当平面记者的年资尚浅。
  这份报纸并没有深入到每个家庭,所以,应该有些人没有听过吧,不过如果去看报纸年鉴,《夕阳晚报》确实是存在的。四页晚报每天傍晚发行,总公司位于日本 桥的末广大厦三楼,另外还发行了《化妆品新报》作为副业。不过实在分不清楚哪边是本业。但依据各方评价,这份新报的销售较佳,据说比本业还要赚钱,可是在 这里我们不需要去深究它。
  另一方面,本业的部分正如其名,社运日渐衰退,宛若秋天已经落西山的夕阳一般,令人担心它终究还是要完全沉没的。
  今天在东京会馆,举行同业尾牙晚会,古市加十郎代表《夕阳晚报》出席,不过记者席上,却找不到古市加十郎的座位。逐一搜寻之下,才发现在远处不显眼的末 座,加十郎的名牌就被扔在暧昧的花柳报纸《银座通》的隔壁。这位老兄既没有度量,却又正值血气方刚,一看到这样,就光火地提起名牌往上座走去,打算在《朝 日新闻》旁占个位置。不过,“朝日”旁边硬要挤上个“夕阳”,实在不像话。不一会儿就被匆匆赶来的干事一把拎起,连人带牌丢回原本的座位上,还被人家用下 巴比了比说化妆品店的位置在这里。平常在警视厅新闻记者室之类的地方,就不被当成一回事,应该很习惯这种屈辱的古市加十郎,在众目睽睽之下,受到这种耻 辱,也实在无法忍受。他气愤地一甩袖子就离开了东京会馆,不过,心口的气愤仍是难以平息。毕竟,他只是一介微不足道的社会版记者。本来这种时候,并没有太 过复杂的感慨,只是一股脑的气愤。就连仿佛被擦得光亮的新月,看起来也像花王的肥皂广告一样,更让他心烦意乱。先前我们已经提到过,他斥责月亮小看他的情 形了。
  不一会儿,加十郎收起枪简,迈着摇摇晃晃的步伐,正想离开,突然背后响起震天的掌声,欢呼声四起。他不经意回头-看,会场里正酒宴方 酣,映照着皎洁月光的窗户玻璃另一头,四五个同行正手舞足蹈地走过去。加十郎满脸怨怼地看着那方说道:“可恶!给我等着瞧!到了明天保准让你们个个都吓破 胆,你们一定想不到我们《夕阳晚报》异想天开的计划吧。我们公司社长兼总编辑幸田节三,可不是个省油的灯。等明天天一亮……”
  他意味深长地喃喃念着,接着,加快脚步往有乐町的方向走去。笔者接下来要把古市加十郎带到银座里去。因为某种机缘,加十郎将会在那里邂逅某位奇异的人物。而这即将成为这次波澜万丈、诡异事件的开端,详情请待下回分解。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]