姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
匹克威克外传 - 第12章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  描写匹克威克先生本人一个非常重要的环节,这对他的一生和这部历史是个新纪元。
  匹克威克先生在高斯维尔街的寓所虽然不算宽敞,然而不仅非常舒适合意,而且特别适合具有他这种能力和观察力的人居住。他的起坐间是一楼的前房,他的卧室是二楼的前房;因此,不管他是坐在他的客厅里的写字台旁边,还是站在他的寝室的穿衣镜前面,都是能够看到观察那条人口既多、名声大的通衢大道上所呈现出人性的各个方方面面。他的女房东,巴德尔太太——一个病故的税关职员的寡妇和唯一的遗嘱执行人——是个神情充实、美丽动人,仪态万千的女人并具有烹调的天才,由于研究和长期的实践,这更是一种绝技了。这里没有小孩子,没有佣人,没有家禽。房子里所有居住的人仅仅只是一个大男人和一个小男孩;前者是房客,后者是巴德尔太太的产物。那个大男人整天都是在夜里十点正回家,然后安分守纪地把身子往后容堂的一张又矮又小的法式床上收缩着;巴德尔少爷的幼稚的游戏和体育锻炼呢,是绝对被限制在邻近的人行道和阴沟那里的。整洁和安静统治了全家;而匹克威克先生的意愿成了命令成了法律。
  任何知道这里的家政的这些特点的人、熟悉匹克威克先生的头脑的令人钦佩的规律性的人,要是看到了他在预定要到伊顿斯威尔去的前一天早晨的外貌和言行举止,一定会觉得极其神秘和不可思议。他在房里慌慌张张地走来走去,差不多每隔三分钟就把头伸到窗子外面看一下,不断地看表,还显出了其他种种焦急的表现,这都是他以往都没有的,显然是正在计划什么重大的事情,但是什么事情,连巴德尔太太也不能察觉。
  “巴德尔太太,”匹克威克先生终于说,那时这位友善的女子已经快要把房间里的工作打扫完了——
  “先生,”巴德尔太太说。
  “你的孩子出去了好长的时间了。”
  “唉呀,离波洛有老远哪,先生,”巴德尔太太提出异议说。
  “啊,”匹克威克先生说,“对的,我知道了。”
  匹克威克先生又沉默了,巴德尔太太继续打扫。
  “巴德尔太太,”匹克威克先生隔了一两分钟之后说。
  “先生,”巴德尔太太又答道。
  “你觉得养两个人是不是要比养一个人多花钱呵?”匹克威克先生又问。
  “唷,匹克威克先生,”巴德尔太太说,脸红到帽子边,因为她自以为看到她的房客眼睛里有某种关于男女问题的眼光一闪:“唷,匹克威克先生,这是什么问题哪!”
  “别管吧,那你究竟觉得怎样呢?”匹克威克先生问。
  “这要看,”巴德尔太太说,把拂尘伸到撑在桌上的匹克威克先生的胳臂肘的近旁——“那就要看是什么样的人,你要知道,匹克威克先生;最重要的是看他是否是一个节省的和谨慎的人哪,先生。”
  “对啊!”匹克威克先生说,“但是我心目中的那个人(这时他紧紧地对巴德尔太太盯着)我心想都有这条件的,除此之外,通明达理,知省识俭。巴德尔太太;那对于我也许有很大的用处的。”

  “唷,匹克威克先生呵,”巴德尔太太说;脸又红到帽子边了。
  “是的,”匹克威克先生说,渐渐上了劲,那只不过是他谈到自己感兴趣的话题的习惯而已,“是的,当真;老实告诉你吧,巴德尔太太,我己经下了决心啦。”
  “嗳呀,先生,”巴德尔太太叫。
  “你觉得很奇怪吧,”和蔼的匹克威克先生说,对他的同伴欢天喜地地瞥了一眼,“因为我从来就没向你商讨过这个问题。甚至连提都没有提过,直到今天早上把你的小孩打发出去了才——呃?”
  巴德尔太太只能对他看一眼作为回答。她很久以来就保持着相当的距离崇拜着匹克威克先生,但是现在,突然之间,她被陷入绝望中——那是即使她抱着最狂妄自大和最过份的希望也从来不敢期望的。匹克威克先生竟提出了——并且还作了一个详细周密的计划——打发她的小孩子到波洛去,免得他碍事,他的考虑是这么的谨慎和周到啊!
  “唔,”匹克威克先生说,“你感觉怎样了?”
  “啊,匹克威克先生,”巴德尔太太说,激动得颤抖着,“你对我真好,先生。”
  “那你的麻烦就少了可多了,是不是?”匹克威克先生说。
  “啊,我从来没想到麻烦不麻烦呵,先生,”巴德尔太太回答:“那我以后可要任劳任怨地令你欢喜了。但是你真是心肠好,匹克威克先生,你为我的孤独设想得这么多。”
  “啊,真的呢,”匹克威克先生说:“我倒从来没有想到这一层。只要我在城里的时候,你总有人陪伴了。理所当然是这样的。”
  “我相信我应该是个幸福得不得了的女人了,”巴德尔太太说。
  “而你的小孩子呢——”匹克威克先生说。
  “希望上帝保佑他,”巴德尔太太带着一声母性的呜咽打断他的话头说。
  “他呢,也要有一个同伴了,”匹克威克先生继续说,“一个活泼的同伴,可以教他许多本领,一个星期就比他一年里学的还要多,这我可以担保的。”匹克威克先生安静地笑着。
  “啊,你这可爱的人——”巴德尔太太说。
  匹克威克先生一惊。
  “你这仁慈的,心地好的,幽默的,讨人喜欢的人啊,”巴德尔太太说完以后立刻轻轻地站了起来搂住了匹克威克先生的颈,接着来了一场豆似大的泪水和合唱似的呜咽。
  “嗳呀,”这位吃惊的匹克威克先生喊;——“巴德尔太太,我的好人——嗳呀,多糟糕——请你想一想。——巴德尔太太,不要这样吧,如果有人来了那该多不好啊!”
  “啊,让他们来吧,”巴德尔太太叫,发了疯似的:“我永远不离开你——亲爱的、仁慈的好人;”巴德尔太太一面这么说,一面更紧地搂住他。
  “上帝怜悯我,”匹克威克先生说,猛烈地挣扎着,“我听见有人上楼梯来了。不要这样,不要,好人,不要。”但是恳求和挣扎都没反应,因为巴德尔太太已经在匹克威克先生身上晕了过去;他还没有来得及把她放在椅子里的时候,巴德尔少爷就进来了,引进来特普曼先生、文克尔先生和史拿格拉斯先生。

  匹克威克先生吓得动也不敢动,一句话都说不出来。他怀里抱着他的可爱的负担站在那里,落魄地看着朋友的面孔,既不招呼他们也不加以解释。他们呢,也看着他;而巴德尔少爷呢,对大家瞪着眼睛看。
  匹克威克派们惊讶万分,而匹克威克先生的惶恐又是如此的强烈,如果不是那位女太太的小儿子表示了极其美丽和动人的孝道的话,他们一定会动也不动地站在原位上保持着各人的位置和姿势,直到那位已晕过去的女子苏醒过来为止。这个穿着缀着发亮的大铜钮子的灯芯绒紧身衣服的孩子,刚开始惊讶和犹豫不决地站在门口;但是他那还没成熟的大脑里渐渐形成了一种感想,相信他的母亲一定受到了什么刺激,而匹克威克先生就是侵害者,于是他发出一声凄惨的几乎非人间所有的长号,一头冲了过去,对这位不朽的绅士的背上和腿上拳打脚踢,用尽他的力气和他的激愤所能做到的打他和掐他。
  “把这小恶棍拉开,”吃了大苦头的匹克威克先生说,“他发疯了。”
  “这究竟发生了什么事啊!”三位张口结舌的匹克威克派说。
  “我不知道,”匹克威克先生很不高兴地说。“把这孩子拉开,”文克尔先生就把那个喊着,挣扎着的可爱小孩抱到房间的另一边去——“现在帮助我把这女人弄下楼去吧。”
  “啊,我现在已经好多了,”巴德尔太太有气没力地说。
  “让我扶你下楼吧,”永远是英豪气概的特普曼先生说。
  “谢谢你,先生——谢谢你;”巴德尔太太歇斯底里地叫。于是她被扶下楼了,她最爱的儿子也跟在后面。
  “我简直想不出——”特普曼回来之后匹克威克先生说——
  “我无法想得出那女人究竟发生了什么回事。我只是告诉她我想用一个男佣人,你们看见她那怪怪的毛病发作了?真是古怪得很。”
  “古怪得很,”他的三位朋友说。
  “把我的面子都丢尽了,”匹克威克先生继续说。
  “要命,”是他的信徒们的回答,他们一面轻轻地咳嗽,一面互相猜疑地看着。
  这种举动并没有瞒过匹克威克先生的眼睛。他注意到了他们的不相信。他们显然是怀疑他的。
  “过道里有个人来了,”特普曼先生说。
  “就是我对你们说的那个人,”匹克威克先生说,“我今天早上派人到波洛去叫他来的。请把他叫上来吧,史拿格拉斯。”
  史拿格拉斯先生照着要求他的做了;塞缪尔·维勒于是出现了。
  “啊——你还认得我吧,我想?”匹克威克先生说。
  “那还用说,”山姆回答,把眼睛暗示疼爱地扫了一下。“那真是怪事呵,但是他一个人就叫你们这么多人不好受了,不是吗?滑头得很——呃?”
  “不要再说了,”匹克威克先生连忙说,“我要和你谈谈别的事情。坐下吧。”
  “谢谢,先生,”山姆说。于是他先把那顶旧的白帽子放在房门外面的地板上,没等人的邀请就坐了下来。“这看上去并不漂亮,一戴起来确是非同凡响;只要帽沿没有坏,总是一顶很漂亮的礼帽呵。不管怎样,没有它总像是轻浮了点儿,这是第一点;每一个洞里都能透气,这是第二点——我叫它出气筒。”维勒先生发表这种想法的时候对聚在一起的匹克威克派们友好地微笑着。

  “那样,谈谈关于我在这些绅士的赞同之下叫你来的事情吧,”匹克威克先生说。
  “正好啦,先生,”山姆插嘴说:“就像儿子吞下铜板,父亲对他说的一样:吐出来吧。”
  “我们,第一点,是要问你,”匹克威克先生说,“你对现在所处的地位有不满的吗?”
  “在我回答这个问题之前,绅士们,”维勒先生答,“我想问一下,你们是不是有更好的位置让我做呢?”
  匹克威克先生的脸上出现温和的仁爱之光,一面说,“我心里已有一半要用你了。”
  “真的吗?”山姆说。
  匹克威克先生点点头。
  “那工钱有多少?”山姆问。
  “十二镑一年,”匹克威克先生回答。
  “衣服呢?”
  “两套。”
  “什么活?”
  “侍候我;跟着我和这些绅士去旅行。”
  “立下契约吧,”山姆强调说。“我同意这些条件,租给一个单身绅士吧。”
  “那你是否接下这个职位呢?”匹克威克先生问。
  “那当然了,”山姆回答。“假使衣服有这地方一半合我的意,就行了。”
  “你当然可以弄一份推荐书来吧?”匹克威克先生说。
  “你去向白牡鹿旅社的老板娘要好了,先生,”山姆回答。
  “你可以今晚来吗?”
  “如果是现成的话,你马上给我衣服穿吧!”山姆欢天喜地地说。
  “今天晚上八点钟来吧,”匹克威克先生说:“如果打听的结果很满意,衣服是现成的。”
  除了只有一个可爱的轻率举动——那是他和一个助理女侍者共同参加的——之外,维勒先生的行为的历史是毫无疵瑕的,所以匹克威克先生觉得应该今天晚上就要把事情都定下来。敏捷和能干不仅是这位特殊人物的公事上的特征,而且也是他的一切私事上的特征;所以他立刻领了他的新的佣人到那些便利的市场中去,就是出卖绅士们的全新或半旧的服装使你免除量尺寸的麻烦和不便的手续的地方;太阳还没有落到山的那边去,维勒先生就已经从头到脚打扮好了:一件钉着有“匹社”两字的钮子的灰色上衣,一顶有帽章的黑帽子,一件红条子的背心,浅色的短裤和裹腿,还有其他各种各样的必需品,琳琅满目,数不胜数。
  “罢了,”那位突然变了模样的家伙第二天早晨坐在到伊顿斯威尔的马车的外面座位上的时候说:“不懂我到底是一个跟班的,还是一个马夫,是一个猪场看守,还是一个种地的农民。可就像这所有的混合体。管他去吧;换换空气,见识多,事情少;正是我所想:所以我说呀,匹克威克们万岁!”
或许您还会喜欢:
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:2
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
百年孤独
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩地亚家族7代人充满神秘色*彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马贡多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运捉弄的正确途径。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲1:有产业的人
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:你可以回答这些奴隶是我们的。——《威尼斯商人》第一章老乔里恩家的茶会碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那种中上层人家的华妆盛服,不但看了开心,也增长见识。可是,在这些荣幸的人里面,如果哪一个具有心理分析能力的话(这种能力毫无金钱价值,因而照理不受到福尔赛家人的重视),就会看出这些场面不但只是好看,也说明一个没有被人注意到的社会问题。 [点击阅读]
中短篇小说
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:——泰戈尔短篇小说浅谈——黄志坤罗宾德拉纳特·泰戈尔(RobindranathTagore,1861.5.7——1941.8.7)是一位驰名世界的印度诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。他勤奋好学孜孜不倦,在60多年的创作生涯中给人们留下了50多部清新隽永的诗集,10余部脍炙人口的中、长篇小说,90多篇绚丽多采的短篇小说,40余个寓意深刻的剧本,以及大量的故事、散文、论著、游记、书简等著作。 [点击阅读]
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:2
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]
理智与情感
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:【作者简介】简·奥斯汀(1775~1817)英国女小说家。生于乡村小镇斯蒂文顿,父亲是当地教区牧师。奥斯丁没有上过正规学校,在父母指导下阅读了大量文学作品。她20岁左右开始写作,共发表了6部长篇小说。1811年出版的《理智和情感》是她的处女作,随后又接连发表了《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德花园》(1814)和《爱玛》(1815)。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
猎奇的后果
作者:佚名
章节:43 人气:2
摘要:他是一个过于无聊而又喜好猎奇的人。据说有个侦探小说家(他就是因为大无聊才开始看世上惟一刺激的东西——侦探小说的)曾担心地指出,总是沉迷在血腥的犯罪案中,最终会无法满足于小说,而走上真正的犯罪道路,比如说犯下杀人罪等等。我们故事里的主人公就确确实实做了那位侦探小说家所担心的事情。由于猎奇心理作祟,最终犯下了可怕的罪行。猎奇之徒啊,你们千万不要走得太远。这个故事就是你们最好的前车之鉴。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
黑暗塔首曲·枪侠
作者:佚名
章节:68 人气:2
摘要:“对我来说,最佳的效果是读者在阅读我的小说时因心脏病发作而死去。”——斯蒂芬·金金用他那魔鬼般的手指一拨,所有紧绷的心弦都为之轰响,在一阵惊悸又一阵心跳中,带你进入颤栗的深渊……让我们开宗明义:如果还有谁不知道这斯的为何方怪物, [点击阅读]
傲慢与偏见
作者:佚名
章节:70 人气:2
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名女性*小说家,她的作品主要关注乡绅家庭女性*的婚姻和生活,以女性*特有的细致入微的观察力和活泼风趣的文字真实地描绘了她周围世界的小天地。奥斯汀终身未婚,家道小康。由于居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。 [点击阅读]
名士风流
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:柳鸣九文学的作用在于向别人展示作家自己所看待的世界。这部小说的一个人物曾经这样认为:“为什么不动笔创作一部时间与地点明确、而且具有一定意义的小说呢?叙述一个当今的故事,读者可以从中看到自己的忧虑,发现自己的问题,既不去揭示什么,也不去鼓动什么,仅仅作为一个见证。”这个人物这样思忖着。 [点击阅读]