姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
千只鹤 - 第十七章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  二下班时刻,菊治刚要走出公司办公室,又被电话叫了回来。“我是文子。”电话里传来了小小的声音。“哦,我是三谷……”“我是文子。”“啊,我知道。”“给您打电话真失礼了,有件事,如果不打电话道歉就来不及了。”“哦?”“事情是这样的,昨天,我给您寄了一封信,可是忘记贴邮票了。”“是吗?我还没有收到……”“我在邮局买了十张邮票,就把信发了。可是回家一看,邮票依然还是十张。真糊涂呀。我想着怎么才能在信到之前向您致歉……”“这点小事,不必放在心上……”菊治一边回答,一边想,那封信可能是结婚通知书吧。“是封报喜信吗?”“什么?……以前总是用电话与您联系,给您写信还是头一回,我拿不定主意,惦挂着信发出去好不好,竟忘了贴邮票。”“你现在在哪里?”“东京站的公用电话亭……外面还有人在等着打电话呢。”“哦,是公用电话。”菊治不明白,但还是说:“恭喜你了。”“您说什么呢?……托您的福总算……不过,您是怎么知道的呢?”“栗本告诉我的。”“栗本师傅?……她是怎么知道的呢?真是个可怕的人啊。”“不过,你也不会再见到她吧。记得上次在电话里还听见傍晚的雷阵雨声,是不是。”“您是那么说的。那时,我搬到朋友家去住,我犹豫着要不要告诉您,这次也是同样的情景。”“那还是希望你通知我才好。我也是,从栗本那里听说后,拿不定主意该不该向你贺喜。”“就这样销声匿迹,未免太凄凉了。”她那行将消失似的声音,颇似她母亲的声音。菊治突然沉默不语。“也许是不得不销声匿迹吧……”过了一会儿又说:“是间简陋的六铺席房间,那是与工作同时找到的。”“啊?……”“正是最热的时候去上班,累得很。”“是啊,再加上结婚不久……”“什么?结婚?……您是说结婚吗?”“恭喜你。”“什么?我?……我可不愿听呀。”“你不是结婚了吗?”“没有呀。我现在还有心思结婚吗?……家母刚刚那样去世……”“啊!”“是栗本师傅这么说的吧?”“是的。”“为什么呢?真不明白。三谷先生听了之后,也信以为真了吧?”这句话,文子仿佛也是对自己说的。菊治突然用明确的声调说:“电话里说不清楚,能不能见见面呢?”“好。”“我去东京站,请你就在那里等着。”“可是……”“要不然就约个地方会面?”“我不喜欢在外面跟人家约会,还是我到府上吧。”“那么我们就一起回去吧。”“一起回去,那还不是等于约会吗?”“是不是先到我公司来?”“不。我一个人去府上。”“是吗。我立即就回去。如果文子小姐先到,就请先进屋里歇歇吧。”如果文子从东京站乘坐电车,恐怕会比菊治先到。但是,菊治总觉得可能会与她同乘一躺电车,他在车站上的人群中边走边寻觅。结果还是文子先到了他家。菊治听女佣说文子在庭院里,他就从大门旁边走进庭院。文子落坐在白夹竹桃树萌下的石头上。自从近子来过之后,四五天来,女佣总在菊治回来之前给树木浇上了水。庭院里的旧水龙头还能使用。文子就坐的那块石头,下半部看上去还是湿漉漉的。如果那株鲜花盛开的夹竹桃是茂盛的绿叶衬着红花,那就像烈日当空的花,可是它开的是白花,就显得格外凉爽。花簇围绕着文子的身影柔媚地摇曳着。文子身穿洁白棉布服,在翻领和袋口处都用深蓝布瓖上一道细边。夕阳从文子背后的夹竹桃的上空,一直照射到菊治的面前。“欢迎你来。”菊治说着亲切地迎上前去。文子本来比菊治要先开口说什么的,可是……“刚才,在电话里……”文子说着,双肩一收,像要转身似地站了起来。心想:如果菊治再走过来,说不定还会握她的手呢。“因为在电话里说了那种事,所以我才来的。来更正……“结婚的事吗?我也大吃一惊了。”“嫁给谁呢?……”文子说着,垂下了眼帘。“嫁给谁的事嘛……就是说听到文子小姐结婚了的时候,以及听说你没有结婚的时候,这两次都使我感到震惊。”“两次都?”“可不是吗。”菊治沿着踏脚石,边走边说:“从这里上去吧。你刚才可以进屋里等我嘛。”菊治说着落座在廊道上。“前些日子我旅行回来,在这里休息的时候,栗本来了,是个晚上。”女佣在屋里呼唤菊治。大概是晚饭准备好了,这是他离开公司时用电话吩咐过的。菊治站起身,走了进去,顺便换上了一身白色上等麻纱服走了出来。文子好象也重新化过装。等待着菊治坐下来。“栗本师傅是怎样说的?”“她只是说,听说文子小姐也结婚了……”“三谷少爷就信以为真了,是吗?”“万没想到她会撒这个谎……”“一点都不怀疑?……”转瞬间,但见文子那双又大又黑的瞳眸湿润了。“我现在能结婚吗?三谷少爷以为我会这样做吗?家母和我都很痛苦,也很悲伤,这些都还没有消失,怎能……”菊治听了这些话,仿佛她母亲还活着似的。“家母和我天生轻信别人,相信人家也会理解自己。难道这只是一种梦想?只是自己心灵的水镜上反映出来的一种自我写照……”文子已泣不成声了。菊治沉默良久,说:“记得前些时候,我曾问过文子小姐:你以为我现在可能结婚吗?那是在一个傍晚雷阵雨的日子里……”“是雷声大作那天?……”“对。今天却反过来由你说了。”“不,那是……”“文子小姐总爱说我,快结婚了吧。”“那是……三谷少爷与我全然不同嘛。”文子说着用噙满泪珠的眼睛凝望着菊治。“三谷少爷与我不一样呀。”“怎么不一样?”“身份也不一样……”“身份?……”“是的,身份也不一样。不过,如果说身份这个辞用得不合适的话,那么可不可以说是身世灰暗呢。”“就是说罪孽深重?……那恐怕是我吧。”“不!”文子使劲摇了摇头。眼泪便夺眶而出。但是,却有一滴泪珠意外地顺着左眼角流到耳边滴落下来。“如果说是罪孽,家母早已背负着它辞世了。不过,我并不认为是罪孽,而觉得这只是家母的悲伤。”菊治低下头来。“是罪孽的话,也许就不会消失,而悲伤则会过去的。”“但是,文子小姐说身世灰暗这种话,不就使令堂的死也成了灰暗了吗。”“还是说深深的悲伤好。”“深深的悲伤……”菊治本想说与深深的爱一样,但欲言又止。“再说,三谷少爷还有与雪子小姐商议婚姻的事,和我就不一样呀。”文子好象把话题又拉回到现实中来,说;“栗本师傅似乎认为家母从中搅扰了这桩事。她所以说我已经结婚了,显然认为我也是搅扰者吧,我只能这样想。”“可是,据说这位稻村小姐也已经结婚了。”文子松了口气,露出泄气似的表情,但又说:“撒谎……恐怕是谎言吧。这也肯定是骗人的。”文子说着又使劲地摇了摇头。“这是什么时候的事?”“你是说稻村小姐的结婚?……大概是最近的事吧。”“肯定是骗人的。”“据她说,雪子小姐和文子小姐,两人都已经结婚了,所以我反而以为文子小姐结婚大概也是真的了。”说着菊治又低声补充了一句:“不过,也许雪子小姐方面是真的……”“撒谎。哪有人在大热天里结婚的。只穿一层衣裳,还汗流不止。”“说的也是啊,夏天就没有人举行婚礼吗?”“哎,几乎没有……虽然也不是绝对没有……婚礼仪式一般都在秋季或是……”文子不知怎的,润湿了的眼眶里又涌出了新的泪珠。她凝视着滴落在膝上的泪痕。“但是,栗本师傅为什么要说这种谎言呢?”“我还真的受骗了。”菊治也这么说。可是,这件事为什么会使文子落泪呢?至少,在这里可以确认,文子结婚是谎言。说不定,雪子真的是结婚了,所以现在近子很可能是为了使文子疏远菊治而说文子也结婚了的吧。菊治作了这样的猜想。然而,光凭这样的猜想还是说服不了自己。菊治仍然觉得,说雪子结婚了,似乎也是谎言。“总之,雪子小姐结婚的事,究竟是真还是假,在未弄清之前,还不能断定栗本是不是在恶作剧。”“恶作剧……”“嗨,就当她是恶作剧吧。”“可是,如果我今天不给您挂电话,我不就成了已经结婚的人了吗。这真是个残酷的恶作剧。”女佣又来招呼菊治。菊治拿着一封信从里面走了出来,说:“文子小姐的信送到了。没贴邮票的………”菊治刚要轻松地拆开这封信。“不,不。请不要看……”“为什么?”“不愿意嘛,请还给我。”文子说着膝行过去,想从菊治手里把信夺过来。“还给我嘛。”菊治突然把手藏到背后。这瞬间,文子的左手一下子按在菊治的膝上。她想用右手把信抢过来。左手和右手的动作不协调,身体失去了平衡。她赶紧用左手向后支撑着自己,险些倒在菊治的身上,可是她仍想用右手去够菊治背后的信,于是她尽量将右手向前伸。身子向右一扭,侧脸差点落在菊治的怀里。文子轻柔地把脸闪开。连按在菊治膝上的左手,也只是轻柔地触了一下而已。这轻柔的一触又怎能支撑得住她那先往右扭又向前倒的上半身呢。菊治眼看着文子的身子摇摇晃晃地压将过来,浑身肌肉绷紧,但却为文子那意外轻柔的躯体几乎失控而喊出声来。他强烈地感受到她是个女人,也感受到了文子的母亲太田夫人。文子是在哪个瞬间把身子闪开的呢?又在哪里无力松软下来的呢?这简直是一股不可名状的温柔。仿佛是女人的一种本能的奥秘。菊治本以为文子的身体会沉重地压将过来,却不料文子只是接触了一下,就恍如一阵温馨的芬芳飘然而过。那香味好浓郁。夏季里,从早到晚在班上工作的女性的体嗅总会变得浓烈起来的。菊治感受到文子的芳香,仿佛也感受到太田夫人的香味。那是太田夫人拥抱时的香味。“唉呀,请还给我。”菊治没有执拗。“我把它撕了。”文子转向一边,将自己的信撕得粉碎。汗水濡湿了她的脖颈和裸露的胳膊。文子刚才险些倒下却又硬把身子闪开,那时脸色刷白,待坐正后,才满脸绯红,似乎就在这个时候出的汗。
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]