姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
希腊的神话和传说 - 第二部 阿耳戈英雄远征记__阿耳戈斯的建议
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  阿耳戈斯的建议
  伊阿宋和陪他来的两个英雄从坐位上站起身来。佛里克索斯的儿子们中只有阿耳戈斯跟着他们走,因为阿耳戈斯已经示意他的弟兄们继续留在国王身边。伊阿宋看上去既英俊又高雅,少女美狄亚的目光透过面纱扫视着他,她的思绪犹如在梦中追随着他的脚步。当她又一个人坐在闺房里时,她竟失声痛哭起来,然后她又自言自语地说:“我为什么要悲伤呢?那位英雄与我有什么相干?他是所有半神中最伟大的英雄也好,他是最无能的也罢,该死就让他死好了!不过,哦,但愿他能逃离毁灭,绝处逢生!令人敬畏的女神赫卡忒啊,让他返回家乡吧!假如他一定要被公牛击败,在此之前至少应该让他知道我很担心他的不幸的命运!”
  就在美狄亚如此忧思满怀的同时,英雄们正走在回船的路上。阿耳戈斯对伊阿宋说:“我有一个建议也许会受到你的痛斥,但我还是要对你说。我认识一个少女,她善于使用魔汤,如果我们能把她请来相助,我相信你一定会斗胜公牛。你要是愿意,我就去把她争取过来助我们一臂之力。”
  “如果你觉得这样做好,我的朋友,”依阿宋应答道:“我不反对,不过,依靠女人取胜然后返乡,我们面子上实在不光彩!”

  说着说着,他们已经到了船上,回到同伴中。伊阿宋告诉大家,国王向他提出了什么要求,他向国王作了什么许诺。有好一阵子同伴们都默不作声地坐在那里,你看看我,我看看你。最后,珀琉斯站起来说:“好汉伊阿宋,如果你相信你能实现你的诺言,就请你作好准备吧,如果你没有十足的把握,你就待在一边别管了,也不要在我们当中寻求合适的人选,因为我们除了死还能期望别的结局吗?”
  听到这话,忒拉蒙和另外四个英雄跳了起来,个个充满斗争的勇气和喜悦。但阿耳戈斯却抚慰他们说:“我认识一个姑娘,她善于使用魔汤,她就是我母亲的妹妹。让我去说服我母亲,求她把那个姑娘争取过来帮助我们,然后才好讨论伊阿宋自告奋勇去进行的冒险。”
  他的话音刚落,天上就现出一个预兆,一只被大鹰追逐的鸽子,躲到了伊阿宋的怀里,那只紧追在后的猛禽则掉到了船尾的甲板上。这时,一个英雄想起年老的菲纽斯对大家说过的预言:女神阿佛洛狄忒将帮助他们返回故乡。几乎所有的英雄都赞成阿耳戈斯的建议,只有伊达斯不满地站起来说:“天哪!难道我们到这里来是为了当女人的奴隶吗?不去求助阿瑞斯,却去请求阿佛洛狄忒。难道见到苍鹰和鸽子一场恶斗就能避免吗?好,那就忘了战争,去欺骗柔弱的少女吧!”但伊阿宋决定采纳阿耳戈斯的建议。于是,英雄们把船拴在岸边,等待着派出去的使者归来。

  与此同时,埃厄忒斯在王宫外召集科尔喀斯人开了一次大会。他向众人讲了讲一个外乡人的到来,他们的要求和他为他们准备的下场。等公牛一杀死那个头领,他就命人砍掉一整片树林放火烧毁那条船,烧死那些船员,对那几个引来这次烦恼的外孙他也要给以可怕的惩罚。
  其间,阿耳戈斯正在请求他母亲说服他姨母出面帮助。他母亲卡尔喀俄珀本来就十分同情这些外乡人,但她当初不敢触怒父亲,儿子的请求正合她的心意,她立即答应支持他们。
  美狄亚躺在床上烦躁不安地睡了一小觉,做了一个令人焦虑的梦。她梦见伊阿宋已经准备跟公牛搏斗。但他进行搏斗,不是为了取走金羊毛,而是为了把她作为妻子带回故乡去。在梦中又觉得她亲自在搏斗中制伏了公牛,但她的父亲不信守诺言,不给予伊阿宋应得的奖赏,说什么驾牛犁地的应该是伊阿宋,不应该是她。为此,父亲和伊阿宋发生激烈的争执,双方都推她做仲裁人,在梦中她判外乡人胜,钻心的痛苦袭上父母的心,他们大声喊叫起来——美狄亚也就随着这一声喊叫醒来了。

  正是这个梦促使她前往姐姐的房间。但到了前院,由于羞怯,她又犹豫了好长时间。她四次向前,又四次退回来。最后她还是回到自己的房间,扑在床上哭了起来。她的一个信得过的小侍女发现她在哭泣,很同情主人,就把这情况告知了她的姐姐。卡尔喀俄珀急忙赶到美狄亚的房间,看到她正泪流满面,哭得很伤心。“你怎么了,可怜的妹妹,”她深表同情地说,“你心里有什么悲伤?难道是老天爷让你突然生病了吗?是父亲当着你的面痛斥了我和我的儿子?哦,我真想远离父母的家宅,到一个听不到科尔喀斯名字的地方去!”
或许您还会喜欢:
伊豆的舞女
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:道路变得曲曲折折的,眼看着就要到天城山的山顶了,正在这么想的时候,阵雨已经把从密的杉树林笼罩成白花花的一片,以惊人的速度从山脚下向我追来.那年我二十岁,头戴高等学校的学生帽,身穿藏青色碎白花纹的上衣,围着裙子,肩上挂着书包.我独自旅行到伊豆来,已经是第四天了.在修善寺温泉住了一夜,在汤岛温泉住了两夜,然后穿着高齿的木屐登上了天城山. [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
印第安酋长
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:亲爱的读者,你知道,“青角”这个词是什么意思吗?无论用在谁身上,这个词都损人、气人到极点,它指的是触角。“青”就是青,“角”就是触角。因此“青角”是个刚到这个国家(指美国),缺乏经验,尚显稚嫩的人,如果他不想惹人嫌,就得小心翼翼地探出他的触角。我当初也是这么一个“青角”。 [点击阅读]
古拉格群岛
作者:佚名
章节:64 人气:0
摘要:“在专政时代,在处于敌人四面八方包皮围的情况下,我们有时表现出了不应有的温和、不应有的心软”克雷连科:在审理“工业党”案件时的发言第一章逮捕这个神秘的群岛人们是怎样进去的呢?到那里,时时刻刻有飞机飞去,船舶开去,火车隆隆驶去——可是它们上面却没有标明目的地的字样。售票员也好,苏联旅行社和国际旅行社的经理人员也好,如果你向他们询问到那里去的票子,他们会感到惊异。 [点击阅读]
叶盘集
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:地球夕阳西坠,黄昏的祭坛下,地球,接受我双手合十最后的顶礼!女中俊杰,你历来受到英雄的尊崇。你温柔而刚烈,秉性中揉合着男性、女性的迥异气质;以不堪忍受的冲突摇撼人们的生活。你右手擎着斟满琼浆的金钟,左手将其击碎。你的游乐场响彻尖刻的讥嘲。你剥夺英雄们享受高尚生活的权力。你赋于“至善”以无上价值,你不怜悯可怜虫。你在繁茂的枝叶间隐藏了无休无止的拼搏,果实里准备胜利花环。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]