姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
希腊的神话和传说 - 第二部 阿耳戈英雄远征记__伊阿宋和美狄亚
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  伊阿宋和美狄亚
  就在阿耳戈斯赶忙把这个可喜的消息带到船上的时候,美狄亚已经跳下床来。她穿上一件漂亮的长袍,用弯曲的金针别紧,在光闪闪的头上罩了一方白色的面纱,一切悲痛都忘得一干二净。她蹑手蹑脚穿过门厅,吩咐年轻的侍女套好她常时乘坐前往赫卡忒神庙的骡车。都在为她的出行作准备时,美狄亚从她的小匣里拿出一种叫做普罗米修斯油的油膏,谁身上涂了这种油膏,谁当天就能刀枪不入,火烧不伤,一整天都有压倒敌人的力量。
  骡车备好了。两个侍女跟随主人上了车,美狄亚亲自握缰扬鞭,在其余侍女徒步陪同下,驱车穿过城池。走到哪里,哪里的民众都恭敬地给公主让路。当她穿过广阔的田野来到神庙时,她对侍女们狡猾地编造说:“女友们,我大概是犯了一个大错,我没有远离那些来到我们国家的外乡人!现在我姐姐和我姐姐的儿子阿耳戈斯要求我接受他们的首领的礼品,要知道,就是他答应了要制伏公牛。我呢,则要把免受伤害的魔药送给他!我已经假装答应了他并约他到神庙这里来单独见面。现在我要接受他的礼品,然后我们互换,但我送给他本人的却是一种致人死命的药,叫他用了以后一命呜呼!他一来,你们就躲得远远的,免得他生疑,我已经许诺我是一个人来见他。”
  听了这个狡黠的计谋,侍女们都很高兴。她们都躲到神庙里去时,阿耳戈斯陪着他的朋友伊阿宋和预言家摩普索斯正好也出发了。美狄亚和侍女们待在神庙里,她的目光从来没有落在周围侍女的身上,而是充满渴望地越过庙门注视着外面的大道。每当听到一声脚步,一息微风,她都禁不住焦渴地把头高高地抬起。伊阿宋终于带着他的陪同走进了神庙,美狄亚突然觉得心都要跳出来了,她感到眼前的世界变成了黑夜,热血涌上面颊,满脸通红。

  这时,侍女们已经都离开了她,伊阿宋和美狄亚彼此相对,默默地站了好长时间。伊阿宋首先打破了沉默:“你身边只有我一个人,为什么怕我呀?我不像别的男人那样自负,就是在家里也从来都不自负。你想问什么,说什么,尽管开口!但别忘了我们是在一个圣地,说谎是有罪的。因此不要甜言蜜语地欺骗我。我是一个恳求保护的人,我是来请求你给我那种药物的,就是你答应你姐姐要给我的那种药物,是紧急的需要迫使我寻求你的帮助。你想要我怎样感谢你,就请提出来吧,要知道,你将以你的帮助解除我的同伴们的母亲和妻子的焦虑悲伤,你的不朽的英名将永远活在全希腊人民的心中。”
  美狄亚一直等他把话说完。她低下目光,甜甜地一笑,她的心因他的赞美而无限喜悦,她又抬起头来,恨不得把涌到嘴边的话一古脑儿都说出来。但她一直没有开口,只是解开了那条裹着小匣的香喷喷的带子,伊阿宋赶快高高兴兴地从她手中接过那个小匣。要是他向她提出要求,她连整个心都愿意给他,爱神正在把甜蜜的爱的火焰向她心中吹去。二人都害羞地瞅着地面,然后他们彼此又四目相对,目光中充满着渴慕。过了好一阵子,美狄亚才开口说话。

  “听着,看我想怎样帮助你。等我父亲把那些需要播种的使人遭灾的龙牙交给你以后,你就单独到河水里去沐浴,你要穿上黑色的袍子,挖一个圆形的坑,在坑里堆上干柴,杀一只母羊羔,放在柴堆上烧成灰,然后把怀里的蜂蜜洒在上面向赫卡忒女神献祭,再离开这个火葬场。听到脚步声和狗叫声你千万不要回头,否则献祭就不起作用了。第二天早上,你要用我刚才给你的这种魔膏涂抹你的身体,它会使你超凡的强壮,力大无比。你将感到你不仅能与凡人而且能与世外的神明匹敌。你的剑,你的矛和你的盾也必须涂上油膏,这样,任何人类手中的铁器、神牛喷出的火焰,就都伤不了你,也无法抵抗你。不过你不能坚持很久,只能在当天有这样的神功,尽管如此,你也绝不要退出战斗。我还有别的办法帮助你,等你驾驭巨牛犁了地,撒下的龙牙种子有了收获以后,你就往生长出来的人当中抛一块巨石,这时,从土里冒出来的那一伙狂躁的人就会群狗争食那样争夺那块石头。你可以趁这个机会冲到他们中间,把他们一个个砍倒杀死。然后你就可以心安理得地从科尔喀斯拿走金羊毛,想到什么地方去就到什么地方去。”
  她说到这里,心中想到这位高贵的英雄就要航海远去,泪珠便悄悄地从面颊上流下来。悲伤使她忘了身份,她竟抓着他的右手伤心地说:“你回家以后,不要忘了我的名字,我也会想着你。告诉我,你将乘坐这艘美丽的船返回的祖国在什么地方。”

  伊阿宋听了她的话十分感动,他说:“请相信我,尊贵的公主,如果我能活下来,无论白天还是黑夜,我每时每刻都不会忘记你。我的故乡是伊俄尔科斯,普罗米修斯的儿子丢卡利翁在那里建立了许多城市,修了许多神庙。那里的人还不知道你们国家的名称。”
  “外乡人啊,那么说你是住在希腊了?”美狄亚应接说:“那里的人比我们这里的人要好客多了,因此你不要讲你在我们这里受到过什么样的接待,你只要暗暗想着我就行了。哪怕这里的所有人都把你忘了,我也会想念你的。假如你忘了我,哦,但愿风能把一只鸟从伊俄尔喀斯送到这里来,我会通过它让你想起我是怎样帮助你从这里逃出去的!啊,我真想亲自到你家里提醒你记起我呀!”说着,她哭了。
  “哦,善良的姑娘,”伊阿宋答道,“你说哪儿去了!如果你能来到希腊,来到我的故乡,哦,你肯定会受到那里的女人和男人的尊崇,你将像一个神似的被人敬仰,因为是你的计谋使他们的儿子、兄弟和丈夫免遭杀害,愉快地回到了故乡。而你是完全属于我的,除了死,任何人任何事都破坏不了我们的爱情。”
  听他这么一说,她高兴得荡魄销魂。一想到要离开祖国,她又感到无比忧伤。尽管如此,还是有一种奇异的力量推动她向往希腊,因为赫拉已在她心里撒下这种渴望的种子。
或许您还会喜欢:
红龙
作者:佚名
章节:54 人气:2
摘要:1威尔·格雷厄姆让克劳福德坐在房子与海之间的野餐桌旁,然后递给他一杯冰茶。杰克·克劳福德看着这幢外表漂亮的老式房子。银白色的木料衬着明媚的阳光。“我真应该当你卸职的时候在玛若森就找到你,”杰克说,“你肯定不愿意在这儿谈这件事。”“这事我在哪儿都不愿意谈,杰克。既然你坚持要说,好,我们就来谈谈。 [点击阅读]
蓝色特快上的秘密
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦倒。这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命和这一交易是互不相干的。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
解忧杂货店
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:导读这就是东野圭吾的本事东野圭吾小说普及性之所以这么高,几乎等于畅销书保证,一个不能不提的因素,即他的作品并非只有谜团,只是卖弄诡计;一个更重要的元素,即他过人的说故事能力,以及很有温度的文字书写;身为作家,强项一堆,难怪东野的创作总是多元又量产。 [点击阅读]
道德情操论
作者:佚名
章节:58 人气:2
摘要:自从很久以前即1759年初《道德情操论》第一版问世以来,我想到了其中可作的一些修改,以及有关该学说的种种很好的说明。但是,我一生中的种种偶然事件必然使我全神贯注于各种工作,直到现在都妨碍我常想以小心谨慎和专心致志的态度进行的修订这一著作的工作。读者将在这一新版中,在第一卷第三篇的最末一章中,以及在第三卷第四篇的第一章中,看到我已作出的主要改动。第六卷,正如它在新版中呈现的那样,完全是新写的。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:2
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]
人豹
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:神谷芳雄还只是一个刚从大学毕业的公司职员。他逍遥自在,只是在父亲担任董事的商事公司的调查科里当个科员,也没有什么固定的工作,所以难怪他忘了不了刚学会的酒的味道和替他端上这酒的美人的勉力,不由得频繁出入那家离京桥不远、坐落在一条小巷里的名叫阿佛洛狄忒的咖啡店。 [点击阅读]
匹克威克外传
作者:佚名
章节:57 人气:2
摘要:匹克威克派除却疑云,把黑暗化为耀眼的光明,使不朽的匹克威克的光荣事业的早期历史免于湮没,这第一线光辉,是检阅匹克威克社文献中如下的记载得来的;编者把这个记录呈献于读者之前,感到最大的荣幸,这证明了托付给他的浩瀚的文件的时候所具有的小心谨慎、孜孜不倦的勤勉和高超的眼力。一八二七年五月十二日。主席,匹克威克社永任副社长约瑟夫·史密格斯阁下。一致通过如下的决议。 [点击阅读]
南非洲历险记
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:南非洲历险记--第一章在奥兰治河边第一章在奥兰治河边1854年2月27日,有两个人躺在奥兰治河边一棵高大的垂柳下,一边闲谈一边全神贯注地观察着河面。这条被荷兰殖民者称作格鲁特河,被土著霍顿督人称作加列普的奥兰治河,可以与非洲大陆的三大动脉:尼罗河、尼日尔河和赞比西河相提并论。像这三大河流一样,它也有自己的高水位、急流和瀑布。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
大象的证词
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:奥利弗夫人照着镜子。她自信地瞄了一眼壁炉架上的时钟,她知道它已经慢了二十分钟。然后她继续摆弄着自己的头发。奥利弗夫人坦率地承认,令她烦恼的是经常要改变发型。她差不多已把每种样式都试过了。她先梳了一个庄重的,把头发从四面向上卷得又松又高;接着又梳了一种迎风式的,把发绺往后梳,修饰得看上去很有学者风度,至少她希望如此。她已经试了绷紧的整齐的卷发,也试过一种很有艺术味道的凌乱的发型。 [点击阅读]
庄园迷案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:范-赖多克夫人站在镜子前,又往后退了一小步,叹了一口气。“唉,只好这样了,”她低声说,“你觉得还可以吗,简?”马普尔小姐仔细打量着服装设计大师莱范理的这件作品,“我觉得这件外衣十分漂亮。”她说。“这件衣服还可以。”范-赖多克夫人说完又叹了一口飞,“帮我把它脱下来,斯蒂芬尼。”她说。一位上了年纪的女仆顺着范-赖多克夫人往上伸起的双臂小心地把衣服脱下来,女仆的头发灰色,有些干瘪的嘴显得挺小。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.