姐,我要。。。
轻松的小说阅读环境
希腊的神话和传说 - 第八部 俄底修斯的传说__忒勒玛科斯和涅斯托耳
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  忒勒玛科斯和涅斯托耳
  忒勒玛科斯走到海滨。在他用海水洗濯他的双手时,他呼叫一天前化身为人形出现在他家中的那位不知名的神祗。这时他父亲的朋友雅典娜走近他,在身材和声音上都与门托耳一样,她说:“忒勒玛科斯,若是你父亲,聪明的俄底修斯的精神还没有完全在你身上丧失的话,那我希望,你就把你的决定付诸行动!我是你父亲的老朋友,我要为你弄一艘快船,并亲自陪你同行!”忒勒玛科斯相信这是门托耳本人在对他讲话,果断地奔回家中,进入他父亲的贮藏室里,那里存放有成堆的黄金和青铜,箱子里有华丽的衣袍,四周是装满芳香油料的罐子和盛美酒的器皿。他在这儿看到了警惕的女管理人欧律克勒亚,他关上门对她说:“姆妈,快给我装满十二缸好酒,再给我用皮袋装满二十石面粉,然后把它们堆在一起,入夜之前,在母亲回到睡房时,我就来把这一切搬走。等到十二天之后,或者她发现我不见了时,你就告诉她,我已经离去,去找父亲去了!”这个善良的女人啜泣着称赞他,并按他吩咐的去做。
  这期间雅典娜本人化身为忒勒玛科斯,去为这次远行招募了一些同伴,并从一个富有的市民诺蒙那里借来一艘船。随后她蒙蔽了求婚人的心智,使他们的酒杯从手中落地,并都昏昏入睡。最后她又化身为门托耳,来到忒勒玛科斯身边鼓励他,不要再拖延行程。不久两人就来到海边,在那儿找到了同伴,把物品搬到船上,登船入海。当海浪冲击龙骨,海风吹动船帆时,他们向众神祭酒,一整夜船都在顺风中疾驶。
  太阳升起时他们已抵达涅斯托耳所在的城市皮罗斯。那儿的市民正在向海神祭献九条黑牛,来自伊塔刻的人们登上陆地,忒勒玛科斯在雅典娜的引领下走向人群的中心,涅斯托耳和他的儿子们就坐在那里:他们正在欢宴作乐,仆人们递上佳肴,送上美酒。当皮罗斯人看到有陌生人前来时,他们立即迎上前来。涅斯托耳的儿子珀西斯特剌托斯欢迎他们,并在他父亲涅斯托耳和他的兄弟特剌绪墨得斯之间为忒勒玛科斯同他的领路人准备了坐位。随后给他俩送上最好的肉,在两只金杯里斟上最美的酒,击掌畅饮,并对化装的雅典娜说:“请两位为波塞冬进行酒祭,所有的凡人都需要神祗的保佑!”雅典娜拿起酒杯,祈求海神赐福涅斯托耳、他的儿子和所有的皮罗斯人,并请求保佑忒勒玛科斯完成他的心愿。随后她洒酒于地,并吩咐她年轻的同伴同样这样做。

  随之人们开始大吃大喝,酒足饭饱之后,白发苍苍的涅斯托耳友好地问起陌生人由何处来,想做些什么。忒勒玛科斯回答了这两个问题,当说到他的父亲俄底修斯时,他叹息地说道:“直到现在我们一直想知道他的命运如何,可毫无结果。我们不知道他是在陆上被敌人杀死还是已葬身在大海之中。因此我请求你,若是你清楚的话,那就把他悲惨之死告诉我。不要出于怜悯而对我有所隐瞒,请把一切如实地讲给我听!”
  但涅斯托耳对俄底修斯的下落所知甚少,就像询问自己的忒勒玛科斯一样。他建议他去斯巴达找墨涅拉俄斯,由于风暴的肆虐,他最近才从远方归来。墨涅拉俄斯是在归途上耽搁时间最长的希腊英雄,因此,他也许知道俄底修斯在什么地方。
  化身为门托耳的雅典娜同意这个建议,并回答说:“夜已降临,现在请允许我年轻的朋友在你的宫殿里歇息。我本人去照看船只,安排我的同伴去作必要的准备。随后我也在那边过夜。明天我去考科涅斯讨还一笔债务,请你同你的儿子备上好马快车,把我的朋友忒勒玛科斯送到斯巴达。”
  雅典娜说罢,突然就变成一只鹰飞向天空。所有人都惊奇地望去。涅斯托耳握住忒勒玛科斯的手说:“我亲爱的孩子,你不要犹豫,不要担心,在你年轻时就已经有神祗保护你了!你这位同伴不会是别的神祗,她是宙斯的女儿雅典娜,在所有希腊人中间她特别敬重你那勇敢的父亲!”说罢老人向这位女神进行虔诚的祈祷,并许诺明晨向她祭献一条牛;随后他与儿子和女婿一起把客人送到皮罗斯的王宫安歇。忒勒玛科斯的床榻安排在一座大厅里,睡在他旁边的是涅斯托耳的儿子珀西斯特剌托斯。
  翌日清晨,人们一大早就备马套车,年轻的客人准备动身前往斯巴达。一个女管家装上面包、酒和其他食品,忒勒玛科斯登车入座,坐在他旁边的是珀西斯特剌托斯,他勒起缰绳,挥动皮鞭。马匹飞驰起来,不久皮罗斯城就已被远远抛到身后;他们一整天都在疾驶而行,不让马匹得到休息。

  当太阳开始落山,道路变得昏暗起来时,他们进入斐赖城,高贵的希腊英雄狄俄克勒斯就住在这里。狄俄克勒斯殷勤地接待了这两位少年英雄,安排他们在自己的宫殿里过夜。翌日清晨他们继续上路,穿越茂盛的麦田,在晚霞中他们终于抵达山城斯巴达。
  忒勒玛科斯在斯巴达
  斯巴达国王墨涅拉俄斯正在他的王宫里与朋友们和近邻饮酒作乐。一个歌手在抚琴吟唱,两个杂耍艺人在欢快地跳来跳去。这个国家的统治者在为他两个孩子的订婚举行庆典。一个是他与海伦生的可爱女儿赫耳弥俄涅,她许配给阿喀琉斯勇敢的儿子涅俄普托勒摩斯;一个是他和一个爱妾生的儿子墨伽彭忒斯,与一个门第高贵的斯巴达少女定亲。在喧闹声中忒勒玛科斯和珀西斯特剌托斯乘坐的马车停在王宫的门前。首先看到他们的一个士兵立刻向国王禀报了两个陌生人抵达的消息。墨涅拉俄斯让两人入席,并坐在他的身边。忒勒玛科斯看到宫殿的富丽堂皇惊叹不已,他轻声地对他的朋友说:“珀西斯特剌托斯,你看,青铜在塔形大厅四周闪闪发光,黄金、白银、熠熠生辉的象牙都是无价之宝啊!奥林帕斯山上宙斯的宫殿也没有如此美轮美奂!这种景象令我惊叹!”
  忒勒玛科斯的耳语十分轻微,使墨涅拉俄斯只听清最后一句话。“亲爱的孩子们,”他微微一笑说道,“没有一个凡人能与宙斯相比!他的宫殿和他所有的财富是永存的!但在人世间难得有一个能与我相提并论,这却是真的。然而,如果在特洛伊城前线战死的人们还活着的话,那有这财富的三分之一我就心满意足了。在这些人中间,我尤为悲痛的是俄底修斯,没有一个希腊人像他忍受了那么多的苦难。我一直不知道他活着还是已经死去!也许他那年迈的父亲拉厄耳忒斯,他那忠实的妻子珀涅罗珀和他那离开时还是一个婴儿的幼子忒勒玛科斯在为他哀伤悲痛哩!”听到这些话,忒勒玛科斯的眼泪夺眶而出,墨涅拉俄斯很快就认出了这个年轻人是俄底修斯的儿子。
  这期间女王海伦也从她的房间里走了出来,她美得像一位女神。在侍女们簇拥下她坐了下来,并好奇地向她的丈夫问起这两个陌生人来自何处。“在这个世界上我还从来没有看到一个人,如这儿的这个年轻人,竟和高尚的俄底修斯是这样地相像!”她悄声地对她的丈夫说,丈夫回答她:“*1,夫人,我也是这样想的。脚、手和眼神、头和头发,全都一样。当这个年轻人悲恸地流下泪水时,我就想到了俄底修斯!”

  忒勒玛科斯的同伴珀西斯特剌托斯听到他们的交谈,就大声地说道:“你说得对,墨涅拉俄斯国王,他就是俄底修斯的儿子忒勒玛科斯。我的父亲涅斯托耳把他送到你这儿,他希望从你这里能得到他父亲的消息。”
  “众神啊,”墨涅拉俄斯喊叫起来,“我最敬重的英雄的儿子真的是我的客人,若是他返乡时能来我家里盘桓,我一定要向他表示我对他全部的爱!”
  他们长时间地谈论俄底修斯,一种深切的悲哀袭上他们的心头。但他们随后考虑到,只是这样一味地哀伤那是徒然的,于事无补,于是他们各自安息去了。
  次日清晨,墨涅拉俄斯问他的客人这次旅行的意图,并打听他的朋友俄底修斯伊塔刻家中的情况。当他听到那些求婚人的胡作非为时,他气愤填膺地喊道:“这群可怜虫,居然想在伟大英雄的家里作威作福!这就像狮子在绿色山谷中觅食返归,竟在自己洞中看到母鹿生下它的幼鹿一样,俄底修斯会回来的,并让他们一个个不得好死!听我说,海神普洛托斯在埃及对我谈及他的预言,那时普洛托斯化身为各种形状,但最终被我制住并强迫他说出返乡希腊诸英雄的命运。’我用神眼看到俄底修斯,‘海神说,’在一座孤岛上抛洒下思乡的泪水。那儿的女仙卡吕普索强留住他不放,他没有船只没有水手,无法返回故乡。‘现在你什么都知道了,亲爱的年轻人,这就是我所能告诉你关于你父亲的一切。你在我们这儿再待上十天半月,然后我赠给你珍贵的礼品,为你送行。”
  忒勒玛科斯表示感谢,但他不愿久留。于是墨涅拉俄斯送给他一只十分华丽的银杯,这是赫准斯托斯的一个杰作,并准备了一顿用山羊和绵羊烹制的早餐,为告别的朋友饯行。
或许您还会喜欢:
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
安迪密恩
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:01你不应读此。如果你读这本书,只是想知道和弥赛亚[1](我们的弥赛亚)做爱是什么感觉,那你就不该继续读下去,因为你只是个窥婬狂而已。如果你读这本书,只因你是诗人那部《诗篇》的忠实爱好者,对海伯利安朝圣者的余生之事十分着迷且好奇,那你将会大失所望。我不知道他们大多数人发生了什么事。他们生活并死去,那是在我出生前三个世纪的事情了。 [点击阅读]
模仿犯
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:1996年9月12日。直到事情过去很久以后,塚田真一还能从头到尾想起自己那天早上的每一个活动。那时在想些什么,起床时是什么样的心情,在散步常走的小道上看到了什么,和谁擦肩而过,公园的花坛开着什么样的花等等这样的细节仍然历历在目。把所有事情的细节都深深地印在脑子里,这种习惯是他在这一年左右的时间里养成的。每天经历的一个瞬间接一个瞬间,就像拍照片一样详细地留存在记忆中。 [点击阅读]
海边的卡夫卡
作者:佚名
章节:51 人气:2
摘要:这部作品于二零零一年春动笔,二零零二年秋在日本刊行。《海边的卡夫卡》这部长篇小说的基本构思浮现出来的时候,我脑袋里的念头最先是写一个以十五岁少年为主人公的故事。至于故事如何发展则完全心中无数(我总是在不预想故事发展的情况下动笔写小说),总之就是要把一个少年设定为主人公。这是之于我这部小说的最根本性的主题。 [点击阅读]
源氏物语
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:《源氏物语》是日本的一部古典名著,对于日本文学的发展产生了巨大的影响,被誉为日本文学的高峰。《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,所以在世界文学史上也占有相当重要的地位。日本是个充满矛盾的国家,在歧视女性*的传统大行其道的同时,世界上最早的长篇写实小说《源氏物语》偏又出自一位女性*之手,《源氏物语》全书,仅百万字,涉及三代历时七十余年,书中人物有四百多位。 [点击阅读]
琥珀望远镜
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:猛兽们从深邃的山谷走来看着熟睡中的少女——威廉?布莱克紧挨着雪线有一个杜鹃花遮蔽的山谷,山谷里哗啦啦地流淌着一条乳白色的雪水融化而成的小溪,鸽子和红雀在巨大的松树间飞翔,在岩石和其下簇拥着的又直又硬的树叶间半遮半掩着一个洞。 [点击阅读]
群山回唱
作者:佚名
章节:80 人气:2
摘要:谨以此书献给哈里斯和法拉,他们是我双眼的努雷①;也献给我父亲,他或会为此骄傲为了伊莱恩走出对与错的观念,有一片田野,我将与你在那儿相会。——鲁米,十三世纪1952年秋那好吧。你们想听故事,我就给你们讲个故事。但是就这一个。你俩谁都别让我多讲。很晚了,咱们明天还有很长的路要走,你和我,帕丽。今天夜里你需要好好睡上一觉。你也是,阿卜杜拉。儿子,我和你妹妹出门的时候,就指望你了。你母亲也要指望你。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:2
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]