姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
悬崖上的谋杀 - 第三十一章弗兰基问了一个问题
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  弗兰基被她的冒险经历弄得精疲力尽,一直睡到第二天早上很晚才起床。她下楼来到小咖啡室时,已是十点半钟了。她发觉博比在那儿等她。
  “你好,弗兰基,你终于来了。”
  “别做出这么精力旺盛的可怕样子。”弗兰基平静地坐到椅子上。
  “你来点什么?他们送来了小鳕鱼、鸡蛋、咸肉和冷火腿。”
  “我要点面包和谈茶,”弗兰基的话平息了博比的情绪,“你出什么毛病了?”
  “一定是沙袋的作用,”博比说,“我大脑里的粘连物大概被沙袋打碎了。我觉得劲头十足,精力旺盛,才思敏捷,巴不得冲出去干点事。”
  “好啊,为什么不冲出去呢?”弗兰基有气无力地问道。
  “我冲出去过了,半小时前我同哈蒙德警督在一起。我们得暂时把发生的事看作一次玩笑,弗兰基。”
  “噢,不过,博比……”
  “我说的是‘暂时’。我们得弄清这件事的真相,弗兰基,我们都在现场,当务之急是认真思索一下。我们不能以诱拐的罪名来通缉罗杰尔,要以谋杀案来通缉他。”
  “而且我们要抓住他。”弗兰基恢复了元气。
  “正是这样,”博比赞同道,“喝点茶吧。”
  “莫伊拉怎么样了?”
  “相当糟糕。她处于极其严重的神经紧张状态,显然是吓坏了。她到伦敦去了,在女王门的一家护理所休息。她说在那儿感到安全。她害怕在这儿。”
  “她从来没这么神经紧张过。”弗兰基说。
  “是啊,像罗杰尔这么个行动古怪的冷酷杀手逃到这一带,谁都可能被吓得发呆的。”
  “他并不想杀害她,我们才是他追杀的对象。”
  “他大概正忙于照料他自己,暂时顾不上我们。”博比说,“好了,弗兰基,我们得好好想想。全部事情的起因一定是约翰·萨维奇之死和遗嘱。这件事有些不对头。要么那份遗嘱是伪造的,要么萨维奇是被谋害的……”
  “如果同罗杰尔有关的话,伪造遗嘱的事就完全可能,”弗兰基沉思地说,“伪造似乎是他的特长。”
  “这事也许又有伪造又有谋杀。我们必须弄清楚。”
  弗兰基点点头。
  “去查询遗嘱之后,我记下了一些笔记。证人是厨娘罗斯,查德利和花匠艾尔伯特·梅勒。他们很容易找到。还有两位起草拟订遗嘱的律师,埃尔福德和利,按斯普拉格先生说,两位律师来自一家名声很大的事务所。”
  “对,我们就从这儿着手。我看你最好去找律师。你会比我从他们手上弄到更多的东西。我去搜寻罗斯·查德利和艾尔伯特·梅勒。”
  “巴杰尔呢?”
  “他不到午饭时间不会起床,你不必担心他。”
  “哪天我们必须把他的债务搞清楚,”弗兰基说,“他毕竟救过我的命。”
  “那些债务要不了多久又是一团糟,”博比说,“哦!顺便说一句,你对这怎么看?”
  他掏出一张脏号号的照片给弗兰基审验。
  “是凯曼先生。”弗兰基立刻叫道,“你在什么地方弄到的?”
  “昨晚在电话机后面。”
  “这样坦普尔顿两口于是谁看来很清楚了。”
  一个女招待端着面包刚好走近他们。弗兰基向她展示了照片。
  “你认识他是谁吗?”她问。
  女招待头略略偏向一边,凝视着照片。
  “唔,我见过这位先生,不过我想不起来了。噢!对了,他是都铎别墅的主人,坦普尔顿先生。我看哪,他们现在已经走了,到国外什么地方去了。”

  “他是个什么样的人呢?”弗兰基问。
  “我真说不上来。他们不常来这儿,只是偶尔周末来一下。没人常见到他。坦普尔顿夫人长得非常漂亮。但他们在都铎别墅住的时间不很长,大概只有半年吧。一位很有钱的先生死了,把他所有的钱留给了坦普尔顿夫人,他们就到国外生活去了。尽管如此,他们没卖掉都铎别墅。我认为他们有时把它租给别人度周末。不过我想,有了这么一大笔钱,他们不会回这儿来住了。”
  “他们不是雇过一个叫罗斯·查德利的厨娘吗?”弗兰基问,但是这个女招待看来对厨娘的事毫无兴趣,一个有钱的绅士留下一大笔财产才真的激发她的想象力。对弗兰基提的问题,她回答说她一点也不知道,然后端着空面包架就走了,“这事一帆风顺,”弗兰基说,“凯曼夫妇已经不会到这儿来了,但他们保留了房子给团伙提供了方便。”
  他们决定按博比的提议分头行动。弗兰基在当地买了些东西把自己打扮得漂漂亮亮的,开着本特利轿车走了;而博比离开此地去查访花匠艾尔伯特·梅勒。
  他们午餐时间碰面了。
  “怎么样?”博比问。弗兰基摇摇头。
  “伪造遗嘱的事根本不可能。”她沮丧地说,“我同埃尔福德先生谈了很久,他是个可爱的老人。他已经风闻我们昨晚的事,听到的都是散乱零星的细节。我认为他们这儿有刺激的事不多。总之,我很快使他受我的控制。然后我谈萨维奇案件的事,故意说我曾碰到过萨维奇的几个亲戚,他们暗示说遗嘱是伪造的。一听这话,那位可爱的老人大发雷霆,说绝对不可能!遗嘱不是书信或其他类似的东西。他见到萨维奇本人,而且萨维奇先生坚持当时拟定遗嘱。而埃尔福德先生想带走办得正式一点,你知道他们怎么做的,一张一张的都是些微不足道的条款……”
  “我不知道,”博比说,“我从来没立过什么遗嘱。”
  “我立过……两份,第二份是今天上午写的。我得有个借口去找律师。”
  “你把你的钱留给谁了?”
  “你。”
  “这有点欠考虑,不是吗?如果罗杰尔顺利地干掉你,我大概为这笔钱会被吊死!”
  “我根本没想过这事,”弗兰基说,“啊,正如我才说的,萨维奇先生那么神经紧张和情绪激动,埃尔福德先生只好当场拟好遗嘱,让仆人和花匠来签名作证,埃尔福德先生把遗嘱带走妥善保管。”
  “这么看来伪造的事不存在了。”博比赞同道。
  “我知道。当你亲眼看到这些人的签名的时候,你就不会认为是伪造的了。至于谋杀的说法呢,现在要了解有关的情况是很难的。萨维奇原来请的那个医生已经死了。我们昨夜看到的那个医生是新来的,到这儿才两个月左右。”
  “我们看来要在不幸死亡的人数上又增加一个了。”博比说。
  “呀,谁又死了?”
  “艾尔伯特·梅勒。”
  “你认为他们全是被干掉的吗?”
  “那样看起来太像大屠杀了。我们也许要对艾尔伯特·梅勒的死作善意的解释,他已经是个七十二岁的可怜的老头了。”
  “好吧,”弗兰基说,“我承认你把他的死因看成是自然因素。罗斯·查德利还侥幸活着吧?”
  “是的。她离开坦普尔顿夫妇后,到英格兰北方去住了一段,可她已经回来了,同当地一个男人结了婚,这个男人似乎同她相好了十七年。不幸的是,她有一点儿痴呆了,看起来记不得人家的事。也许你可以同她打交道。”

  “我得去一趟,”弗兰基说,“我挺能同傻子打交道。巴杰尔在哪儿?”
  “我的天哪!我把他全忘了。”博比说。他起身离开了房间,几分钟后就回来了。
  “他还在睡,”他说,“现在正起床,管房间的女招待叫了他四次都没有一点反应。”
  “好吧,我们最好还是去见见那个傻子。”弗兰基站起来,“然后我必须买一把牙刷、一件睡衣、一块海绵和其他一些文明生活的必需用品。我昨晚太接近原始状态,一点没想到这些东西,刚刚脱外衣就倒在床上了。”
  “我明白,”博比说,“我也同你一样。”
  “我们去同罗斯·查德利谈谈吧。”弗兰基说。
  罗斯·查德利,现在是普拉特大大,住在一间塞满瓷器狗和家具的小农舍里。普拉特太太是个身体肥大、表情迟钝的女人,长一副金鱼似的眼睛,处处显出患有甲状腺症。
  “你看,我又回来了。”博比笑容满面地说道。
  普拉特太太呼吸困难地看着博比和弗兰基,面无表情。
  “听说你原先同坦普尔顿太大在一起住过,我们很感兴趣。”弗兰基开口解释来意。
  “是的,夫人。”普拉特太太说。
  “我想她现在正在国外,”弗兰基继续说,尽力做出一副同这家人很熟的表情。
  “我已经听说是这样。”普拉特大太附和道。
  “你同她相处过一段时间吧?”弗兰基问。
  “同谁,夫人?”
  “同坦普尔顿夫人处了一阵。”弗兰基一字一句清楚地说。
  “我不那么说,夫人。只有两个月。”
  “噢!我以为你同她在一起时间要长一些呢。”
  “那是格拉迪斯,夫人。她是打扫房间的女佣人,在那儿呆了六个月。”
  “你们两人都在那儿?”
  “对。她打扫房间,我做饭。”
  “萨维奇先生死的时候,你在那儿,对吗?”
  “对不起,我没听清,夫人。”
  “萨维奇先生死的时候,你在那儿吗?”
  “坦普尔顿先生没死,至少我没这么听说过。他到国外去了。”
  “不是坦普尔顿先生,是萨维奇先生,”博比说。普拉特大大木讷地看着他。
  “就是把所有的钱留给坦普尔顿夫人的那位先生。”弗兰基说。
  普拉特大太脸上现出一点像是听懂了的神情:“哦:对,夫人,是那位被验尸的先生。”
  “对了,”弗兰基为自己的成功兴奋不已,“他常来住,对吧?”
  “我说不上来,夫人。我只才来不久,你明白。格拉迪斯知道。”
  “但是你在萨维奇先生的遗嘱上签名作证了,对吗?”
  普拉特太太表情茫然。
  “你去的时候看他在一张纸上签名字,你也签了。”
  普拉特又现出听懂的表情。
  “对,夫人。我同艾尔伯特都签了名。我从前从没有做过这种事,我也不愿意签。我跟格拉迪斯说我不想在纸上签名,那是事实。格拉迪斯说没有关系,因为埃尔福德先生也在场,他是个律师,是个很正派的先生。”
  “确切说是怎么回事?”博比问。
  “我没听懂,先生。”
  “谁叫你签名的?”弗兰基问。
  “是女主人,先生。她进厨房来说,要我出去叫艾尔伯特,要我们两个上那间最好的卧室去,头天晚上女主人搬出来,让那位什么先生住进了这间屋子。那位先生正坐在床上,他从伦敦回来就一直在床上,他看来病很重。我以前没见过他。他看上去吓人极了。埃尔福德先生也在,他说话很和气,他说没什么可怕的,要我在那位先生签过名的地方签上我的名字,我就签了,还在名字后面写了个‘厨娘’和地址,艾尔伯特也签了。我下楼到格拉迪斯那儿去了,全身发抖,我说我从没有见过这么像死人的先生,格拉迪斯说前一天晚上这位先生看上去还好好的,肯定在伦敦碰上的事叫他心烦。他是一大早上伦敦去的,那时谁都没起床。后来我说了不乐意在什么东西上签名的事,格拉迪斯说没关系的,因为埃尔福特先生在场。”

  “那么萨维奇先生,就是那位先生,什么时候死的呢?”
  “第二天早上,夫人。那天晚上,他把自个儿关在他那间屋里,不让任何人走近他。格拉迪斯早上去叫他的时候,他已经死得硬邦邦的了,床边放着一封信,上面写着‘交验尸官’。哎呀:这事弄得格拉迪斯被问来问去的,后来又是验尸和其他种种事。大概两个月以后,坦普尔顿夫人跟我说她要到国外去住,不过她在北方给我安顿了一所好房子,还有很多工钱,还送我一件好礼物和其他东西。坦普尔顿夫人真是一位好人。”
  此时,普拉特太太正彻底沉浸在喋喋不休的愉快之中。
  弗兰基站起身来。
  “好吧,”她说,“听了你这么些话,真叫人高兴。”她从钱包里抽出一张钞票,“你一定会允许我留给你一件小礼物。我占了你这么多的时间。”
  “哟,真太谢谢你了,夫人。祝你和你那位好先生好运气。”
  弗兰基脸色一红,赶紧走出屋来。博比一会儿也跟着出来。他看上去心事重重。
  “唔,”他说,“看来我们掏空了她知道的一切。”
  “对,”弗兰基说,“事情都连在一起了。萨维奇确实立下了那份遗嘱,这看来没什么疑问。我认为他对癌症的恐惧果然也是真的。他们不可能完全买通一个哈利街①的医生。我认为他们乘他的遗嘱刚刚签定,在他改变主意之前就害死了他。不过,我看不出我们或其他人能够证实他们是怎样害死他的。”
  “我知道了。我们可以猜想是坦普尔顿夫人给他服了‘使他睡觉的东西’,但我们无法证实这件事。罗杰尔·巴辛顿一弗伦奇也许伪造了那封给验尸官的信,但此事我们现在也无法证实。我料想,这封信作为证据送到验尸听证会后不久就被毁掉了。”
  “所以我们回到了那个老问题:到底是什么使罗杰尔。巴辛顿一弗伦奇及同伙对我们的发现这么害怕?”
  “你没突然想到什么特别古怪的原因吧?”
  “没有,我没那么想,我只想到一件事:屋里有一个打扫房间的女仆,为什么坦普尔顿夫人要出去叫花匠来在遗嘱上签字呢?他们为什么不请屋里的女仆呢?”
  “你这话有点奇怪,弗兰基。”博比说。
  他的话音听上去特别怪异,弗兰基惊奇地凝视着他。
  “为什么?”弗兰基问。
  “因为我在你出门后,向普拉特太太问了格拉迪斯的名字和地址。”
  “是吗?”
  “女仆的名字叫埃文斯!”
  注释:
  ①哈利街:伦敦市中心的一条街,因有许多私人开业的医生和医学专家在该街居住而闻名。
或许您还会喜欢:
董贝父子
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:我敢于大胆地相信,正确地观察人们的性格是一种罕见的才能(或习惯)。根据我的经验,我甚至发现,即使是正确地观察人们的面孔也决不是人们普遍都具有的才能(或习惯)。人们在判断中,两个极为寻常发生的错误就是把羞怯与自大混同——这确实是个很寻常的错误——,以及不了解固执的性格是在与它自身永远不断的斗争中存在的;这两种错误我想都是由于缺乏前一种才能(或习惯)所产生的。 [点击阅读]
安迪密恩
作者:佚名
章节:60 人气:2
摘要:01你不应读此。如果你读这本书,只是想知道和弥赛亚[1](我们的弥赛亚)做爱是什么感觉,那你就不该继续读下去,因为你只是个窥婬狂而已。如果你读这本书,只因你是诗人那部《诗篇》的忠实爱好者,对海伯利安朝圣者的余生之事十分着迷且好奇,那你将会大失所望。我不知道他们大多数人发生了什么事。他们生活并死去,那是在我出生前三个世纪的事情了。 [点击阅读]
模仿犯
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:1996年9月12日。直到事情过去很久以后,塚田真一还能从头到尾想起自己那天早上的每一个活动。那时在想些什么,起床时是什么样的心情,在散步常走的小道上看到了什么,和谁擦肩而过,公园的花坛开着什么样的花等等这样的细节仍然历历在目。把所有事情的细节都深深地印在脑子里,这种习惯是他在这一年左右的时间里养成的。每天经历的一个瞬间接一个瞬间,就像拍照片一样详细地留存在记忆中。 [点击阅读]
海边的卡夫卡
作者:佚名
章节:51 人气:2
摘要:这部作品于二零零一年春动笔,二零零二年秋在日本刊行。《海边的卡夫卡》这部长篇小说的基本构思浮现出来的时候,我脑袋里的念头最先是写一个以十五岁少年为主人公的故事。至于故事如何发展则完全心中无数(我总是在不预想故事发展的情况下动笔写小说),总之就是要把一个少年设定为主人公。这是之于我这部小说的最根本性的主题。 [点击阅读]
源氏物语
作者:佚名
章节:63 人气:2
摘要:《源氏物语》是日本的一部古典名著,对于日本文学的发展产生了巨大的影响,被誉为日本文学的高峰。《源氏物语》是世界上最早的长篇写实小说,所以在世界文学史上也占有相当重要的地位。日本是个充满矛盾的国家,在歧视女性*的传统大行其道的同时,世界上最早的长篇写实小说《源氏物语》偏又出自一位女性*之手,《源氏物语》全书,仅百万字,涉及三代历时七十余年,书中人物有四百多位。 [点击阅读]
琥珀望远镜
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:猛兽们从深邃的山谷走来看着熟睡中的少女——威廉?布莱克紧挨着雪线有一个杜鹃花遮蔽的山谷,山谷里哗啦啦地流淌着一条乳白色的雪水融化而成的小溪,鸽子和红雀在巨大的松树间飞翔,在岩石和其下簇拥着的又直又硬的树叶间半遮半掩着一个洞。 [点击阅读]
群山回唱
作者:佚名
章节:80 人气:2
摘要:谨以此书献给哈里斯和法拉,他们是我双眼的努雷①;也献给我父亲,他或会为此骄傲为了伊莱恩走出对与错的观念,有一片田野,我将与你在那儿相会。——鲁米,十三世纪1952年秋那好吧。你们想听故事,我就给你们讲个故事。但是就这一个。你俩谁都别让我多讲。很晚了,咱们明天还有很长的路要走,你和我,帕丽。今天夜里你需要好好睡上一觉。你也是,阿卜杜拉。儿子,我和你妹妹出门的时候,就指望你了。你母亲也要指望你。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]
迷恋
作者:佚名
章节:104 人气:2
摘要:“喂??…喂????”…嘟嘟…嘟嘟嘟…二零零三年,成南。…又来了…又来了,该死的骚扰电话,今天是十八岁的我的第十七个生日…是我喝海带汤的日子没错了,偏偏接到这狗屎味儿的无声电话…^=_=已经一个星期了,“喂…嘟,喂…嘟”(?誄每次都是一样)那边也不说话,就是偷听我的声音然后就断了…今天早晨我居然在生日餐桌上又被涮了一次…^-_-凭我出神入化的第六感, [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.