姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
夜城3·夜莺的叹息 - 第十章 曲终人散
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  一个礼拜之后,我来到卡里班的洞欣赏洛欣格尔全新的演出。今晚的门票销售一空,歌声掀起一阵旋风,所有观众都爱死她了。
  过去的一个礼拜里发生了很多事。卡文迪旭夫妇为了筹措现金打官司,不得不卖掉卡里班的洞。由于卡文迪旭夫妇势力不再,越来越多小人物鼓起勇气出面指控他们的恶行,排山倒海而来的控诉也越积越多。没多久,控告卡文迪旭就成为夜城最新流行的一项运动。
  洛欣格尔换了新东家。有一群识货的经纪看准机会以合理的条件签下了她。他们在她身上投资很多钱,打算将她一举捧红,听说目前已经有大牌制作人在帮她灌录个人首张专辑了。
  当晚卡里班的洞热闹非凡,听众将整个地方挤得水泄不通,尽情地听歌,忘情地跳舞。如今整体舞台风格没有之前那么哥德风,可以说融合了更多的特色。洛欣格尔写的新歌也越来越迎合大众口味。我是一个人去的,因为死亡男孩接了新的案子,朱利安·阿德文特也有稿子要赶。本来我想约秘书凯茜同去,不过因为如今的洛欣格尔已经跻身主流音乐之列,所以凯茜就对她失去兴趣了,凯茜只喜欢非主流的东西。
  在两名伊恩·阿格、一名新的鼓手以及一群全新的合音天使配合之下,洛欣格尔用她清澈动人的嗓音唱出了爱情、光明以及重生,感动了所有在场的听众。她歌声嘹亮、撼动人心,全身上下充满了朝气。只不过她还是喜欢抓着麦克风,像根烟囱一样猛抽着烟。听众爱死她了。她在歌迷们如痴如狂的掌声中加唱了三首歌,而这回完全没有任何人想要自杀。看到经手的案子有个快乐的结局真是令人心情愉快。
  散场之后,我绕过后台来到她的休息室,想不到竟然在门口看到死亡男孩帮她担任守卫的工作。他见我走来,脸上有点不好意思。
  “原来这就是你的新案子呀。”我说。“难怪你不愿意提。当保镖对你来说有点走回头路,对吧?”
  “这只是临时的工作。”他很严肃地道。“等她跟新的经纪人找到值得信赖的人选就好了。”
  “她也可以找我啊。”我说。
  “啊,”死亡男孩说:“约翰,其实她很努力地想要忘掉一切。当然这你也不能怪她啦。”
  “你额头上的弹孔怎么不见了?”我故意换个话题。
  “我填了些油灰进去。”他说。“等我头发长出来就不会有人注意到了。”
  “后脑上的大洞呢?”
  “那就别问了。”
  我敲了敲门,然后走入摆满鲜花的休息室。本来我也该献花的,不过我从来都不会想到这种事。洛欣格尔正对着镜子卸妆,看到我进来似乎也没有特别高兴。她很快地跟我拥抱一下,在脸颊旁边虚吻一个,然后我们面对面坐了下来。她脸色十分红润,呼吸依然急促,还没从刚才的表演中恢复过来。
  “谢谢你的帮忙,约翰。我很感激你,真的。我本来要打电话给你,但是实在太忙了。”
  “我刚刚有看你表演。”我说。“非常精采。”
  “真的很棒,对不对?约翰……请不要误会,但是我不想再见到你了。”
  “我有点迷糊了。”我过了一会儿说道。“为什么,洛丝?”
  “你让我想起从前发生的事。”她坦白说道。“我需要继续我的生活,抛开过去的一切。如今的我经历过重生,看事情的角度都不一样了。我为了唱歌而活,我只想唱歌,也需要唱歌。此刻我的生命中容不下其他的人。特别是你,约翰。我很感激你为我所做的一切,但是……我需要尽可能地步入正常的生活。我不会待在夜城,这里只是开启我歌唱事业的地方。我要去很多很多其他的地方,约翰。”
  “我了解。”我道。
  “我会为你写一首歌的。”
  “那很好。”
  她转回头去继续卸妆,边卸边对镜子里的自己扮起鬼脸。“你一直没告诉我,是谁雇用你来照顾我的?”
  “是你父亲。”
  她突然看向我道:“约翰,我父亲已经去世两年了。”
  她从包皮包皮里拿出一张照片,照片中的人显然就是去陌生人酒馆雇用我的男人——原来雇主是个鬼,不过这种事在夜城里也不算多大不了的事。洛欣格尔满心感动。
  “他一直都很保护我。”
  “看来……”我说。“这次我又收不到钱了。”
  我跟洛欣格尔吻别,真心地祝福她好运,然后嘴里哼起蓝调,离开了休息室。
  (夜城系列03《夜莺的叹息》完)
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.