姐,51。。。
轻松的小说阅读环境
Site Manager
诈骗圈套 - 正文 第八章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  八第三天早晨,在电梯上,田关碰到了一个他极不愿意再碰到的人——吉冈常务。“怎么样,田关君,你看上去健康多了嘛!”吉冈大声地笑了起来。笑声显得开放、爽朗。田关不由吓得缩紧了身体。他偷偷地看了一眼常务,只见他的憔悴已经消失了,不但不见眼睛的黑圈,相反,明亮的双眸闪闪发光。“是的。常务先生,托您的福……”田关急忙点头致意。他身上的死亡阴影消失了。这是显而易见的。吉冈明朗的态度证明了这一点。可是,吉冈是如何从死亡的阴影中逃脱出来的呢?田关不由得变了脸色。——难道是那个道士吗?难道吉冈也找到了那个道士吗?——这是可能的事情。不,与其说可能,还不如说是必然的事情。电梯停下来后,田关象—个梦游者一样踉踉跄跄地向自己的办公室走去。他觉得需要静下心来思考的事情太多了。他飘飘然地坐到了椅子上。无疑,吉冈一定找到了那个有转移死亡阴影的本领的道士。那么,吉冈把自己身上的死亡阴影转移给谁呢?田关蓦然回想起了自己和道士的对话——把它转移给你最熟识的人。——这是真的吗?田关感觉到死神渐渐地回归到自己身上来了。因为他敢肯定,当道士问吉冈把死亡的阴影转移给谁时,吉冈一定会想到田关的。在公司里,属于专务派的田关是常务派的吉冈的死敌。吉冈早就想置田关于死地而后快了。田关感到自己的身体又—次沉入了无底的深渊。——可是,如果被转移的对象是董事长而不是自己呢?田关突然想到这一念头。对于吉冈来说,除掉董事长才是当务之急。象田关这种无名小卒,尽管是他的眼中钉,但还不是他直接的障碍。田关稍稍松了一口气。然而,一丝不安马上又袭上他的心头。吉冈碰到道士时,会不会问是谁把死亡的阴影转移给他的呢?假如道士捅出了田关的名字,将怎么办呢?吉冈一定怒不可遏,并且咬牙切齿地再次把死亡的阴影还给田关。噢,不,吉冈是个冷静残忍的男人。他绝对不会把这一次绝好的杀人的机会作为泄愤的工具。他的目标一定是先干掉董事长,等到夺取大权后,才慢慢地收拾田关。如此看来,田关尽管逃脱了死亡的阴影,但在公司里永世不得翻身了。这比死还要难过。田关拼命地反复咀嚼着刚才分手时吉冈的不寻常的笑容。——这种笑容,意味着什么呢?田关百思不得其解。可是,难道道士会泄漏其中的秘密吗?一个能够转移死神的道士,大概不会对人类的钩心斗角产生兴趣的吧?何况,那时道士也没有告诉田关,他身上的死亡阴影来自何处。田关蓦地抬起头来。那么,吉冈到底从哪里打听到道士的存在呢?——难道又是那个白胡子老人吗?田关感觉到眼前漆黑一团。他突然觉得悟出了什么道理。一定是那个白胡子老人出现在吉冈的面前,把和上次告诉田关一样的预告通知了吉冈。接着,连续发生的几件意想不到的事件,使得吉冈不得不相信死神的存在。就在吉冈被逼得走投无路的时候,白胡子老人若无其事地出现了,告诉他道士的存在。于是,吉冈拼命地寻找道士,而那个所谓的道士则拐弯抹角地接近他……上当啦!田关咬牙切齿地低吼了一声。他真恨自己,为什么没有注意到白胡子老人和道士是共谋者呢?他们的演技如此地逼真,以至于使人看不出一丝破绽。然而,他们确确实实是一个团伙。两个小流氓是用钱雇佣来的。差一点儿发生的交通事故是事先导演好了的,连地铁中出现的蝎子也是他们的阴谋,肯定是有人利用混乱,把蝎子放到了田关的背上。卡车上掉下家俱,这仅仅是巧合。但从建筑工地的高空坠下白铁皮,这是事先埋伏在那里的人干的。另外,连道士在公园里打倒两个年轻人的那套拳术也是扮演的。二百万日元哪!田关感到心痛欲裂。不光钱被骗走,那天晚上酗酒后,他对吉冈大放厥词,经过佐藤添油加醋地报告,今后田关的日子将怎么过呢?怎么办,到底该怎么办呢?——田关攥着拳头的手颤抖起来。他不能向警察报案。如果抓到了两个老人,揭发了事实真相的话,他也要完蛋。他会因为诅咒吉冈死亡之罪而受到起诉。当然,吉冈也遭到同样的命运。但田关的钱永远也追不回来了。真是无懈可击啊。田关不由恨得牙根发痒。行骗的老人正是抓住了人性的弱点。他们知道,即使受骗的人醒悟过来,不要说起诉,恐怕连告诉第三者的勇气都没有。所以,老人正是利用了人性中的欲望和互相憎恨的弱点。田关扬起了头,脸上的表情啼笑皆非。科员们莫名其妙地看着他,不知道发生了什么事情。诈骗圈套
或许您还会喜欢:
星球大战6:绝地归来
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:对反军联盟来说,这是一段黑暗的时期……冻结在硝酸甘油中的汉-索洛,被送到了可恶的歹徒加巴手中。决心救他出来,卢克天行者、莱亚公主以及兰度-卡内森向加巴在塔托勒的堡垒发起了一次冒险的进攻。现在,在这部《星球大战》中最令人激动的一章里,反军指挥官把所有反军战斗舰召集起来,组成了一支庞大的舰队。而达斯-维达。 [点击阅读]
燕尾蝶
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:韦迪·卫斯特韦特之墓韦迪·卫斯特韦特是位出生于新泽西州的海军军官。他从越南战场上生还后,深深地为佛教的精神所折服,因此在退役后移居日本。虽然不能舍弃带血的牛排和打猎的爱好,但他尽可能对佛教教义加以部分独特的解释,努力使两者并存。当韦迪正在享受他最喜爱的打猎时,死神来临了。当看到爱犬得林伽已经把受伤的野鸭追得无路可逃时,他扣动扳机准备打死野鸭。 [点击阅读]
爱丽丝漫游奇境记英文版
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:刘易斯·卡罗尔(LewisCarroll)的真名叫查尔斯·勒特威奇·道奇森(1832~1898),是一位数学家,长期在享有盛名的牛津大学任基督堂学院数学讲师,发表了好几本数学著作。他因有严重的口吃,故而不善与人交往,但他兴趣广泛,对小说、诗歌、逻辑都颇有造诣,还是一个优秀的儿童像摄影师。作品《爱丽丝漫游仙境》是卡罗尔兴之所致,给友人的女儿爱丽丝所讲的故事,写下后加上自己的插图送给了她。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
神秘的第三者
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:凌晨时分,帕克-派恩先生乘坐由巴塞罗那开往马霍卡岛的汽轮在帕尔马下了船。他立刻感到了失望,旅馆全满了!供他选择的最佳住处是一间衣橱似的不透风的楼房,在市中心的一家旅馆里。从房间向下看,是旅馆的内院。帕克-派恩先生并不打算住在那里。旅馆老板对他的失望显得漠然。“你想怎么着?”他耸了耸肩,说道。如今,帕尔马名声在外,游人如织。英国人,美国人,人人都在冬天来到马霍卡。整个岛屿拥挤不堪。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
被偷换的孩子
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:田龟规则1古义人躺在书房的简易床上,戴着耳机专注地听着录音机。“好了,我该到那边去了。”接着“咚”地响了一声,隔了一会儿,吾良又接着说:“不过我和你之间的通信并不会中断,因为我特意准备了田龟程序。现在你那边的时间已经很晚了,你休息吧。”古义人听不明白吾良什么意思,只感觉一阵撕心裂肺的痛楚。默然良久,他才把田龟放回书架,打算睡觉。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
谋杀启事
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:1除星期天外,每天早上七点半到八点半,乔尼?巴特总是骑着自己的自行车,在奇平克里格霍恩村子里绕上一圈,牙缝里还一个劲地大声吹着口哨,把每家从位于高街的文具店老板托特曼先生处订的晨报扔给各户——不论是豪宅还是陋居,要不就从房门的投信口把报纸塞进去。 [点击阅读]
赫塔米勒短篇集
作者:佚名
章节:3 人气:0
摘要:1他已经死了。也许他还活着。人可以默默无闻地活着。我知道他再也不来了。每当铁皮咯吱作响的时候,每当我看见白色的树皮或者看见某人手中拿着一块手帕的时候,我就会浮想连翩,我就会想起我没有看见的某种事物。也许我应该想那些映入我的眼帘的事物,但是我不敢想。谁能告诉我必须想多久才能牢记那幕惨剧呢?怎样做才能从我的脑海中抹去对它的记忆呢?我不知道我应该看外部世界的白树皮还是应该潜沉于内心世界之中。 [点击阅读]
远大前程
作者:佚名
章节:60 人气:0
摘要:1993年暑假后,我接到上海的老朋友吴钧陶先生来信,说南京译林出版社章祖德先生请他译狄更斯的《远大前程》,万一他没有时间,还请他代为找一位译者。吴先生正忙于孙大雨先生的作品编校,而且上海的一些译者手头都有任务,所以他请我译这部作品。我虽然在英语专业从事英美文学的教学和研究工作一辈子,但还没有正正式式地译过一本世界名著。我大部分精力花在中美文化的比较,以及向国外介绍中国文化方面。 [点击阅读]
Copyright© 2006-2019. All Rights Reserved.